"المجالات غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esferas no
        
    • ámbitos no
        
    • sectores no
        
    • áreas no
        
    • esferas que no
        
    • campos no
        
    • disciplinas no
        
    • hacia disciplinas
        
    • materia de empleos no
        
    • las áreas a las que no
        
    • los sectores laborales no
        
    • los ámbitos que no estaban
        
    • aspectos que no
        
    Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. UN وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال.
    Gran parte de la labor en estas esferas no es académica y se realiza en pequeñas reuniones de grupos en las que con frecuencia se examinan cuestiones de interés y problemas cotidianos. UN والكثير من العمل في هذه المجالات غير رسمي ويعتمد على عقد اجتماعات صغيرة كثيراً ما تبحث هموماً ومسائل يومية.
    A fin de facilitar la cooperación contra la delincuencia transnacional organizada, los Estados deberán considerar la posibilidad de concertar acuerdos en esferas no previstas en los tratados de asistencia judicial recíproca. UN ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية.
    Quedando como desafío el desarrollo de estrategias que inserten a mujeres en ámbitos no tradicionales. UN ولا يزال من قبيل التحدي وضع استراتيجيات تدرج المرأة في المجالات غير التقليدية.
    Se han puesto en marcha medidas para fomentar un mayor reconocimiento de los logros y aptitudes de los estudiantes en ámbitos no académicos. UN ونُفذت بالفعل تدابير لتشجيع زيادة الاعتراف بانجازات الطلبة ومواهبهم في المجالات غير الأكاديمية.
    Ello no significa negar la necesidad de la financiación pública; en efecto, la financiación privada eludirá los sectores no rentables o aquéllos con un nivel de riesgo inaceptablemente alto, así como la producción o conservación de bienes públicos que no son fáciles de incorporar en el proceso de adopción de decisiones a nivel económico. UN وذلك لا يعني نكران الحاجة إلى التمويل العام: إذ أن التمويل الخاص سوف لا يتدفق في المجالات غير المربحة أو المجالات التي يرتفع فيها معدل الخطر إلى درجة غير مقبولة، وفي إنتاج أو حفظ السلع العامة التي لا يمكن استيعابها بسهولة في عملية صنع القرارات الاقتصادية.
    Producción, en coordinación con la ONG Ce-Mujer, de dos video-tape que promueven: La capacitación laboral en áreas no tradicionales para las mujeres y la integración de la familia a los trabajos domésticos. UN - إنتاج شريطي تسجيـل تليفزيوني، بالتـــــعاون مع منظمة Ce-Mujer غير الحكومية، يُشجعان النساء على التدرب على العمل في المجالات غير التقليدية، واشراك الأسرة في أداء الأعمال المنزلية.
    El paso siguiente consistiría en definir las esferas que no fueran comunes, explicar las razones por las que no lo son y señalar otras medidas que se podrían adoptar para lograr una mayor armonización, incluidas medidas propuestas por los Estados Miembros; UN والخطوة التالية هي تحديد تلك المجالات غير المشتركة وبيان السبب فيها وتوضيح ما هي الخطوات اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها لتحقيق المزيد من التنسيق، بما في ذلك مقترحات لاتخاذ إجراءات من جانب الدول اﻷعضاء؛
    Recomienda también al Gobierno que aliente al sector privado a que fije cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. UN وتوصي أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على إدخال حصص للمرأة، وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية.
    :: Nivel de empleo en las esferas no tradicionales UN مستوى توظيف المرأة في المجالات غير التقليدية
    El Comité recomendó también al Gobierno que alentara al sector privado a fijar cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. UN وأوصت أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على وضع حصص لمشاركة المرأة وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية.
    Por consiguiente, quisiera formular algunas observaciones sobre la evolución que se ha registrado en esferas no nucleares, a saber, la vulnerabilidad económica y ecológica del país. UN ولذلك أود أن أعلّق على التطورات الجارية في المجالات غير النووية، وهي أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي لبلدي.
    Producción de un Manual de capacitación para las mujeres en las esferas no tradicionales a fin de que puedan hacer frente a los problemas relacionados con el género en su ambiente de trabajo. UN إنتاج مواد تدريبية للمرأة في المجالات غير التقليدية للتعامل مع المشاكل المتصلة بنوع الجنس في محيط العمل.
    VI. VIGILANCIA Y VERIFICACION PERMANENTES EN LAS esferas no NUCLEARES UN سادسا - الرصد والتحقق المستمران في المجالات غير النووية
    Esa dependencia proporciona financiación a pequeñas empresas y a empresarios talentosos para que realicen actividades comerciales en los territorios de ultramar, especialmente (pero no en forma exclusiva) en ámbitos no tradicionales. UN وهو ما يشكل مصدرا لتمويل الشركات الصغيرة وذوي المواهب التجارية للشروع في أعمال تجارية جديدة في أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في المجالات غير التقليدية، دون قصرها عليها.
    Se han organizado programas de capacitación para ellas, que incluyen ámbitos no tradicionales, al tiempo que esas mujeres y sus hijos tienen derecho a una indemnización especial; por vez primera, algunas mujeres están recibiendo capacitación militar. UN ويجري تزويد هؤلاء النساء ببرامج تدريب حتى في المجالات غير التقليدية، ويحق لهن ولأطفالهن الحصول على تعويض خاص؛ ولأول مرة حصل بعض النساء على تدريب عسكري.
    El programa proporciona financiación a pequeñas empresas y a empresarios para que pongan en marcha nuevas actividades comerciales en los territorios de ultramar, especialmente (pero no en forma exclusiva) en ámbitos no tradicionales. UN وهو ما يشكل مصدرا للتمويل لدعم الشركات الصغيرة والموهوبين من رجال الأعمال للشروع في أعمال تجارية جديدة في أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في المجالات غير التقليدية، دون قصرها عليها.
    Debe señalarse que en el régimen de acceso individual a la formación profesional y de participación en ella se consideran prioritarias las medidas encaminadas fundamentalmente a promover el acceso de la mujer a un primer empleo, a sectores no tradicionales y a posiciones directivas, así como a su reinserción en la vida profesional. UN ويجب الإشارة إلى أن اللائحة المتعلقة بحصول الأفراد على التدريب المهني والاشتراك في التدريب تعتبر أن الإجراءات التي، مثلا، تعزز حصول المرأة على أول عمل لها، ووصولها إلى المجالات غير التقليدية وإلى المناصب القيادية، فضلا عن إعادة دخولها في الحياة المهنية، تمثل إجراءات ذات أولوية.
    Se alienta a las niñas a que busquen y aprovechen las oportunidades de capacitación en áreas no tradicionales y, en general, se preparen para poder ser financieramente independientes. UN وتشجع الفتيات على التماس فرص التدريب في المجالات غير التقليدية والاستفادة منها وعلى تثقيف أنفسهن عموما حتى يصبحن مستقلات من الناحية المالية.
    El paso siguiente consistiría en definir las esferas que no fueran comunes, explicar las razones por las que no lo son y señalar otras medidas que se podrían adoptar para lograr una mayor armonización, incluidas medidas propuestas por los Estados Miembros; UN والخطوة التالية هي تحديد تلك المجالات غير المشتركة وبيان السبب فيها وتوضيح ما هي الخطوات اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها لتحقيق المزيد من التنسيق، بما في ذلك مقترحات لاتخاذ إجراءات من جانب الدول اﻷعضاء؛
    La tarea de hacer frente a la segregación por géneros en los estudios terciarios en campos no tradicionales ha sido problemática. UN وتُطرح معالجة الفصل الجنساني في دراسة المجالات غير التقليدية في مرحلة التعليم العالي قدراً من التحدي.
    Entre ellas cabe mencionar las siguientes: organizar exposiciones, crear clubes, informarles sobre las disciplinas no tradicionales y ponerlas en contacto con las actividades conexas y organizar programas escolares con salida laboral. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات: إقامة المعارض، وإنشاء النوادي، وتقديم المعلومات عن المجالات غير التقليدية والتعرض لها من خلال برامج الدراسة مع العمل.
    16. ¿Qué medidas se están adoptando para mejorar la participación de la mujer en los sectores laborales no tradicionales y mejor remunerados? Asimismo, sírvanse facilitar información detallada sobre los ámbitos laborales en los que está prohibido por ley el trabajo de la mujer, y sobre las razones de esa prohibición. UN 16 - ما هي التدابير التي تُتخذ لزيادة عمل المرأة في المجالات غير التقليدية والمرتفعة الأجر؟ يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن مجالات العمل التي يُحظر فيها قانونا عمل المرأة، وبيان أسباب ذلك الحظر.
    5. La Ley de las Naciones Unidas (cap. 339) se promulgó en octubre de 2001 a fin de que el Gobierno de Singapur pudiera aplicar las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad mediante la aprobación de leyes secundarias en los ámbitos que no estaban incluidos en la legislación existente, sin necesidad de promulgar nuevas leyes primarias. UN 5 - وقد سُن قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001، للسماح لحكومة سنغافورة بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية المفعول، دون الحاجة إلى سن المزيد من التشريعات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus