"المجالات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esferas en
        
    • ámbitos en
        
    • esferas sus
        
    • esferas sean el
        
    • esferas de la
        
    • esferas y a
        
    • esferas del
        
    • sectores en
        
    • aspectos de
        
    • aspectos en
        
    • esferas durante
        
    • esferas a
        
    • esferas es el
        
    • las esferas de
        
    Sin embargo, es lamentable que, en gran medida, los progresos realizados en estas esferas en la mayor parte de los países en desarrollo sigan siendo modestos. UN ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا.
    En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    La Junta supervisará los avances en esas esferas en futuras auditorías. UN وسوف يرصد المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات في عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    La Secretaría se ocupará de cada uno de estos ámbitos en el transcurso de la labor de reforma. UN 27 - وستقوم الأمانة العامة بمعالجة كل مجال من هذه المجالات في سياق جهود الإصلاح.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Por consiguiente, el Comité pide al Estado Parte que esas esferas sean el centro de sus actividades de aplicación y que en su próximo informe periódico rinda cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    Los resultados indicaron que en 27 de los 80 países que suministraron información, las personas con discapacidad no eran consideradas como ciudadanos de pleno derecho en varias esferas de la legislación general, entre ellas el derecho a votar, el derecho de propiedad y el derecho a la vida privada. UN وأظهرت النتائج أن ٢٧ بلدا من البلدان الثمانين التي قدمت معلومات، لا ينظر إلى المعوقين باعتبارهم مواطنين كاملي اﻷهلية في عدد من المجالات في إطار التشريع العام، بما في ذلك الحق في التصويت، والحق في التملك، والحق في حرمة الحياة الشخصية.
    Con el objeto de fortalecer sus relaciones bilaterales, los dos países han convenido en fomentar el desarrollo de su cooperación en todas las esferas, en el marco de las actividades de su Gran Comisión Mixta. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    Con el objeto de fortalecer sus relaciones bilaterales, los dos países han convenido en fomentar el desarrollo de su cooperación en todas las esferas, en el marco de las actividades de su Gran Comisión Mixta. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    El Consejo examinará estas esferas en su período de sesiones sustantivo de 1997 teniendo en cuenta un informe sobre la marcha de los trabajos preparado por el Secretario General. UN وسيستعرض المجلس هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ على أساس تقرير مرحلي مقدم من اﻷمين العام.
    El Consejo examinará estas esferas en su período de sesiones sustantivo de 1997 teniendo en cuenta un informe sobre la marcha de los trabajos preparado por el Secretario General. UN وسيستعرض المجلس هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مرحلي مقدم من اﻷمين العام.
    Se ruega a los Estados que informen sobre si realizan programas en cada una de esas esferas en un cierto número de ámbitos diferentes. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Se trata de esferas en que el UNICEF puede a menudo aportar una experiencia considerable. UN وتشكل هذه المجالات في الغالب نوعية المجالات التي يمكن أن تسهم فيها اليونيسيف بخبرة مهمة.
    Se realizan actividades de cooperación técnica en esos ámbitos en 144 municipios de 26 países. UN ويجري تنفيذ أنشطة للتعاون التقني في هذه المجالات في ما مجموعه 144 بلدية في 26 بلدا.
    En el examen se detectaron ciertos ámbitos en los que podía mejorar el proceso de prelicitación. UN ٢٥ - حدد الاستعراض عددا من المجالات في العملية السابقة على إجراء المناقصة يمكن تحسينه.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وعليه، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Por consiguiente, el Comité pide al Estado Parte que esas esferas sean el centro de sus actividades de aplicación y que en su próximo informe periódico rinda cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    Estas disposiciones discriminan contra la mujer, niegan a la sociedad las ventajas que traerían consigo su participación y sus conocimientos en tales esferas de la vida de sus comunidades y contravienen los principios de la Convención. UN وهذه اﻷحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a que, en sus actividades de aplicación, se ocupe principalmente de esas esferas, y a que en su próximo informe periódico rinda cuentas de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN وعليه، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في سياق أنشطة التنفيذ التي تقوم بها وأن تبلغ في تقريرها الدوري القادم عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة.
    34. A lo largo de 1998 se ha registrado un avance general en todas las esferas del sector judicial. UN ٤٣- وقد سُجﱢل تقدم شامل في جميع المجالات في قطاع إقامة العدل طوال سنة ٨٩٩١.
    Por consiguiente, existen grandes expectativas con respecto a su contribución en estos sectores en el futuro. UN وعلى هذا أصبحت التوقعات عالية بأن تسهم المرأة في هذه المجالات في المستقبل.
    Algunos participantes valoraron especialmente la utilización de enfoques multidisciplinarios para abordar diversos aspectos de las cuestiones relativas al comercio y al desarrollo durante el curso. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم الخاص لما اتبع أثناء الدورة من نهوج متعددة المجالات في التصدي لقضايا التجارة والتنمية من مختلف جوانبها.
    A juicio de la misión, Timor-Leste continuará necesitando la asistencia de las Naciones Unidas en diversos aspectos en el futuro previsible. UN 26 - وترى البعثة أن تيمور - ليشتي ستظل تحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة في عدد من المجالات في المستقبل المنظور.
    En consecuencia, el Comité pide al Estado Parte que se concentre en esas esferas durante sus actividades de aplicación y que, en su próximo informe periódico, reseñe las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    Apoyamos que se asigne prioridad a las medidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todas las esferas de nuestras sociedades. UN ونؤيد إعطاء الأولوية لتدابير تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في جميع المجالات في مجتمعاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus