Convocamos a los consejos nacionales para el Desarrollo Sostenible para que intercambien experiencias y avances en esta materia. | UN | وندعو المجالس الوطنية للتنمية المستدامة إلى تبادل الخبرات والنتائج المحرزة في هذا المجال. |
Asimismo, acordamos celebrar, como Consejo Centroamericano de Desarrollo Sostenible, en el primer semestre de 1995, una reunión con miembros de los consejos nacionales para el Desarrollo Sostenible. | UN | ونقرر كذلك، بصفتنا أعضاء مجلس أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة، عقد اجتماع في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ مع أعضاء المجالس الوطنية للتنمية المستدامة. |
En este informe se ponen de manifiesto claramente las amplias perspectivas y las muchas posibilidades de los consejos nacionales. | UN | ويعكس التقرير رؤية مركزة لمفهوم المجالس الوطنية وتصويرا واضحا لما ينطوي عليه هذا المفهوم من إمكانيات قوية. |
CÓMO LOGRAR QUE EL DESARROLLO SOSTENIBLE FUNCIONE: IDEAS Y MEDIDAS PRÁCTICAS PARA QUE los consejos nacionales SEAN | UN | من أجل إنجاح التنمية المستدامة: رؤية لمفهوم المجالس الوطنية |
ESTRUCTURA Y COMPOSICIOŃ DE los consejos nacionales PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | هيكل وتكوين المجالس الوطنية للتنمية المستدامة |
El éxito de los consejos nacionales para el desarrollo sostenible dependerá también de la aptitud y motivación de sus miembros. | UN | كما أن نجاح المجالس الوطنية يتوقف على مكانة أعضائها ودرجة تحفزهم للعمل. |
De manera similar, los consejos nacionales deben informar al jefe del Estado o del gobierno y no solamente al Ministro de Medio Ambiente. | UN | وينبغي كذلك أن تقدم المجالس الوطنية تقاريرها إلى رئيس الدولة أو الحكومة لا إلى الوزير المعني بالبيئة وحده. |
Un modo de conseguir esto sería incluir a miembros de los consejos nacionales en las delegaciones nacionales. | UN | ومن الوسائل التي يمكن أن تكفل ذلك إشراك أعضاء المجالس الوطنية في الوفود الوطنية. |
En algunos países los consejos nacionales de desarrollo sostenible han tenido un carácter más político que sustantivo. | UN | ولكن في بعض البلدان، كانت المجالس الوطنية للتنمية المستدامة ذات طبيعة سياسية أكثر منها فنية. |
los consejos de mujeres fueron establecidos por el Estatuto relativo a los consejos nacionales de Mujeres de 1993. | UN | أنشئت مجالس شؤون المرأة بموجب قانون المجالس الوطنية لشؤون المرأة لعام 1993. |
El Consejo de la Tierra sigue ayudando a los consejos nacionales para el desarrollo sostenible, y sobre todo a fortalecer los componentes de la sociedad civil. | UN | ويواصل مجلس الأرض عمله في دعم المجالس الوطنية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على تعزيز عناصر المجتمع المدني. |
Siempre que proceda, es necesario promover la conexión entre los consejos nacionales en redes de alcance regional y subregional. | UN | وينبغي حسب الاقتضاء تعزيز التواصل بين المجالس الوطنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
También se manifestó apoyo a la participación activa de los jóvenes en los consejos nacionales a favor del desarrollo sostenible. | UN | وقدم الدعم من أجل المشاركة الفعالة للشباب في المجالس الوطنية للتنمية المستدامة. |
A fin de potenciar a la población quizá fuera necesario examinar el funcionamiento de los consejos nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وبهدف زيادة قدرة الشعب قد يكون ضروريا النظر في طريقة عمل المجالس الوطنية للتنمية المستدامة. |
En países como Rwanda y Mozambique, las actividades en el país se han concentrado en el fortalecimiento de los consejos nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | وتركزت الجهود القطرية على تعزيز المجالس الوطنية المعنية بالإيدز في بلدان من قبيل رواندا وموزامبيق. |
En los países gravemente afectados por la pandemia, los consejos nacionales sobre el SIDA funcionan en la mayoría de los casos bajo la autoridad directa de la presidencia o del primer ministro. | UN | وفي البلدان المتأثرة على نحو شديد بهذه الجائحة، فإن المجالس الوطنية المعنية بالإيدز تتبع في معظم الحالات لديوان رئيس الجمهورية أو رئيس الوزراء لكي تُخوَّل السلطة اللازمة. |
los consejos nacionales afiliados al Consejo Internacional de Mujeres pagan una cuota anual, cuyo monto es decidido por la Asamblea General. | UN | تسدد المجالس الوطنية المنتسبة للمجلس الدولي للمرأة رسوما سنوية، وتقدر مبالغها الجمعية العامة للمجلس. |
En los países gravemente afectados por la pandemia, los consejos nacionales sobre el SIDA funcionan en la mayoría de los casos bajo la autoridad directa de la presidencia o del primer ministro. | UN | وفي البلدان المتأثرة على نحو شديد بهذه الجائحة، فإن المجالس الوطنية المعنية بالإيدز تتبع في معظم الحالات لديوان رئيس الجمهورية أو رئيس الوزراء لكي تُخوَّل السلطة اللازمة. |
La creación o consolidación de consejos nacionales de la infancia debe considerarse como una forma privilegiada de controlar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel nacional. | UN | وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني. |
En algunos países, el CNS actúa a modo de organismo de ejecución de proyectos. | UN | وفي بعض البلدان، تعمل المجالس الوطنية المعنية بالإيدز كوكالات مشرفة على تنفيذ المشاريع. |
La representación de las mujeres en las asambleas nacionales ha experimentado un aumento acelerado, del 11,6% en 1995, al 18,4% en 20081. | UN | وازداد بسرعة تمثيل المرأة في المجالس الوطنية من 11.6 في المائة في عام 1995 إلى 18.4 في المائة في عام 2008. |