"المجالين الخاص والعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las esferas pública y privada
        
    • las esferas privada y pública
        
    • los ámbitos público y privado
        
    • vida pública y privada
        
    • los ámbitos privado y público
        
    • vida privada y pública
        
    • esfera pública y privada
        
    • ámbito público y privado
        
    • esfera privada y pública
        
    • las esferas tanto privada como pública
        
    • ámbito privado como público
        
    • esfera privada como en la pública
        
    • esfera pública como en la privada
        
    Recomienda que se elaboren campañas de sensibilización destinadas tanto a mujeres como a hombres y que se aliente a los medios de comunicación a proyectar imágenes positivas de la mujer y de la igualdad en la condición y las responsabilidades de mujeres y hombres en las esferas pública y privada. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات رفع درجة الوعي الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية للمرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que se elaboren campañas de sensibilización destinadas tanto a mujeres como a hombres y que se aliente a los medios de comunicación a transmitir imágenes positivas de la mujer e imágenes en que la condición y las responsabilidades de las mujeres y los hombres sean iguales en las esferas pública y privada. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات التوعية الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية عن المرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Es necesario seguir aplicando medidas que contribuyan a incrementar la participación de los hombres en relación con los niños, en las esferas privada y pública. UN ومن الضروري أن يستمر تنفيذ تدابير يمكن أن تساعد في زيادة مشاركة الرجال بالنسبة للأطفال في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Todas estas personas recibirán atención prioritaria y especializada en los ámbitos público y privado. UN وينبغي أن تتلقى هذه الفئات من الناس اهتماماً على سبيل الأولوية وبشكل خاص في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que se siga alentando a los medios de difusión a que proyecten una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de estatuto y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la vida pública y privada. UN وتوصي اللجنة بتقديم مزيد من التشجيع لوسائط الإعلام كي تقدم صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة في مركز المرأة والرجل ومسؤولياتهما في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que las campañas de concienciación estén dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres y que se aliente a los medios de comunicación a proyectar imágenes positivas de las mujeres así como de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en los ámbitos privado y público. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Recomendó que se alentara a los medios de comunicación a proyectar imágenes positivas de las mujeres y de la igualdad de posición y responsabilidades entre mujeres y hombres en la vida privada y pública. UN وأوصت بتشجيع وسائط الإعلام على بث صور إيجابية للمرأة وللمركز والمسؤوليات المتساوية للمرأة والرجل في المجالين الخاص والعام(43).
    92.14 Garantizar la existencia de medidas adecuadas en lo que se refiere a las sanciones penales y el cumplimiento de la ley para solucionar eficazmente los problemas de desigualdad y discriminación en la esfera pública y privada (Israel); UN 92-14- ضمان إنفاذ القوانين بشكل مناسب وفرض العقوبات الجزائية من أجل معالجة قضايا عدم المساواة بفعالية وعدم التمييز في المجالين الخاص والعام (إسرائيل)؛
    Recomienda que se realicen campañas de concienciación dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres y que se aliente a los medios de información a que transmitan una imagen positiva de la mujer y la igualdad de la condición jurídica y las responsabilidades de mujeres y hombres en las esferas pública y privada. UN كما توصي بالقيام بحملات لزيادة الوعي موجهة إلى كل من المرأة والرجل، وإلى تشجيع وسائط الإعلام على تقديم صور إيجابية للمرأة، وعن تساوي مركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que se realicen campañas de concienciación dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres y que se aliente a los medios de información a que transmitan una imagen positiva de la mujer y la igualdad de la condición jurídica y las responsabilidades de mujeres y hombres en las esferas pública y privada. UN كما توصي بالقيام بحملات لزيادة الوعي موجهة إلى كل من المرأة والرجل، وإلى تشجيع وسائط الإعلام على تقديم صور إيجابية للمرأة، وعن تساوي مركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que se elaboren campañas de sensibilización destinadas tanto a mujeres como a hombres y que se aliente a los medios de comunicación a transmitir imágenes positivas de la mujer e imágenes en que la condición y las responsabilidades de las mujeres y los hombres sean iguales en las esferas pública y privada. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات التوعية الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية عن المرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que se elaboren campañas de sensibilización destinadas tanto a mujeres como a hombres y que se aliente a los medios de comunicación a transmitir imágenes positivas de la mujer e imágenes en que las responsabilidades de las mujeres y los hombres sean iguales en las esferas pública y privada. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف حملات التوعية كلا الجنسين، كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية عن المرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Para el logro de una igualdad de responsabilidades de mujeres y hombres en las esferas privada y pública se exhortaba a nuestro país a abordar las siguientes actuaciones: UN وجرى حث بلدنا على اتخاذ الخطوات التالية بغية تحقيق المساواة في المسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام:
    Zonta International propugna el pleno cumplimiento por todos los países signatarios de los compromisos asumidos en la Convención como medio de hacer efectiva una igualdad sustantiva entre las mujeres y los hombres en las esferas privada y pública. UN وتؤيد منظمة زونتا الدولية تنفيذ جميع الدول الموقعة تنفيذا تاما لما تعهدت به من التزامات بموجب الاتفاقية باعتبارها إطارا لتحقيق مساواة جوهرية بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aliente a los medios de comunicación a que proyecten una imagen positiva de las mujeres y de la igualdad de derechos y responsabilidades de mujeres y hombres en los ámbitos público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن ترسم صورة إيجابية عن المرأة والمساواة وتكرس التكافؤ في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aliente a los medios de comunicación a que proyecten una imagen positiva de las mujeres y de la igualdad de derechos y responsabilidades de mujeres y hombres en los ámbitos público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن ترسم صورة إيجابية عن المرأة والمساواة وتكرس التكافؤ في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que las campañas de concienciación se dirijan tanto a hombres como a mujeres y que se aliente a los medios de información a que proyecten una imagen positiva de la mujer y de las responsabilidades de hombres y mujeres en la vida pública y privada. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية إلى النساء والرجال على حد سواء، وبتشجيع وسائل الإعلام على بث صور إيجابية عن المرأة، وعن المساواة في الأوضاع والمسؤوليات بين النساء والرجال في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que las campañas de concienciación se dirijan tanto a hombres como a mujeres y que se aliente a los medios de información a que proyecten una imagen positiva de la mujer y de las responsabilidades de hombres y mujeres en la vida pública y privada. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية إلى النساء والرجال على حد سواء، وبتشجيع وسائل الإعلام على بث صور إيجابية عن المرأة، وعن المساواة في الأوضاع والمسؤوليات بين النساء والرجال في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que las campañas de concienciación estén dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres y que se aliente a los medios de comunicación a proyectar imágenes positivas de las mujeres así como de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en los ámbitos privado y público. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Recomendó que se alentara a los medios de comunicación a proyectar imágenes positivas de las mujeres y de la igualdad de posición y responsabilidades entre mujeres y hombres en la vida privada y pública. UN وأوصت بتشجيع وسائط الإعلام على بث صور إيجابية للمرأة وللمركز والمسؤوليات المتساوية للمرأة والرجل في المجالين الخاص والعام(49).
    73.29 Seguir realizando campañas de concienciación que promuevan la igualdad de condiciones y responsabilidades entre mujeres y hombres en la esfera pública y privada, con el objetivo de anular la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos y conseguir una mayor representatividad de la mujer en la toma de decisiones y en puestos de responsabilidad (España); UN 73-29 مواصلة تنظيم حملات توعية لتعزيز المساواة في الظروف والمسؤوليات بين المرأة والرجل على حد سواء في المجالين الخاص والعام بهدف القضاء على استمرار المواقف الأبوية والنمطية وتحقيق المزيد من تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب الإدارية (إسبانيا)؛
    279. En 1990, el Ministerio de Salud Pública creó el Programa Prioritario de Atención al Adulto Mayor, poniendo el acento hacia el análisis y evaluación de los diferentes tipos de establecimientos para ancianos que funcionan en el país en el ámbito público y privado. UN 279- في عام 1990، وضعت وزارة الصحة العامة برنامجاً ذا أولوية لرعاية المسنين، مع التشديد على دراسة وتقييم الأشكال المختلفة للترتيبات الخاصة بكبار السن، في المجالين الخاص والعام.
    Muchas actitudes y creencias sociales, culturales y religiosas aún anteponen la función de procreación de la mujer a cualquier otra y limitan su capacidad de adoptar decisiones en la esfera privada y pública. UN وكثير من الاعتقادات والمواقف الاجتماعية والثقافية والدينية لا تزال تضع الوظيفة الإنجابية للمرأة في مقدمة أدوارها وتقيد قدرتها على صنع القرارات في المجالين الخاص والعام.
    También recomienda que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de condición y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en las esferas tanto privada como pública. UN وتوصي أيضا بتشجع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    :: La violencia de género se produce tanto en el ámbito privado como público. UN :: العنف الجنساني يحدث في كل من المجالين الخاص والعام.
    La violencia contra la mujer es un problema grave en Turquía. Existe violencia contra la mujer tanto en la esfera privada como en la pública. UN والعنف ضد المرأة مشكلة خطيرة في تركيا، ويوجد في المجالين الخاص والعام.
    Dicho órgano promueve la aplicación del derecho nacional e internacional y defendió la promulgación de la Ley sobre la discriminación por motivos de casta y los intocables, aprobada en mayo de 2011, que tipifica como delito ese tipo de discriminación tanto en la esfera pública como en la privada. UN وتعزز هذه اللجنة تنفيذ القانون الوطني والدولي، وناصرت قانون مكافحة التمييز والنبذ على أساس طائفي، الذي اعتُمد في أيار/مايو 2011، والذي جرَّم هذا التمييز في المجالين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus