Por ello, hemos aumentado significativamente nuestro compromiso en las esferas militar y civil. | UN | ولهذا السبب، قمنا بزيادة مشاركتنا بشكل كبير في المجالين العسكري والمدني. |
Con el objeto de asegurar una capacitación más eficaz, Austria ha creado las instituciones pertinentes y lleva a cabo un programa de capacitación en las esferas militar y civil. | UN | ومن أجل توفير التدريب السليم، أنشأت النمسا مؤسسات وبرامج للتدريب في المجالين العسكري والمدني. |
El Tratado también contiene medidas importantes de fomento de la confianza en las esferas militar y de seguridad. | UN | وتتضمن المعاهدة أيضا تدابير هامة لبناء الثقة في المجالين العسكري واﻷمني. |
Ello se debe en gran medida a la orientación proporcionada por la ISAF en los ámbitos militar y civil a lo largo de los años. | UN | ويعزى ذلك بصفة عامة إلى التوجيه الذي وفرته القوة الدولية في المجالين العسكري والمدني عبر السنوات. |
Las medidas de fomento de la confianza materializan y dan expresión tangible a tales políticas, especialmente en el plano militar y de seguridad, pero no son un similar de ellas. | UN | وتأتي هذه التدابير لتجسّد السياسات المذكورة وتعكسها على أرض الواقع، ولا سيما في المجالين العسكري والأمني، لكنها ليست بديلا منها. |
En este sentido, cabe propugnar la adopción de medidas prácticas para mejorar la cooperación Norte-Sur, en particular en el ámbito de la asistencia en caso de desastre y la cooperación marítima en el terreno militar y civil. | UN | ومن هذا المنظور، يتعين التوصية باعتماد عدة أساليب عملية تهدف إلى تحسين التعاون بين الشمال والجنوب، لا سيما في مجال تقديم المساعدة في حالات الكوارث والتعاون البحري في المجالين العسكري والمدني. |
Nuestro apoyo al Afganistán no se limita sólo a las esferas militar y de seguridad. | UN | ولا يقتصر دعمنا لأفغانستان على المجالين العسكري والأمني فقط. |
Acogemos positivamente los esfuerzos de los países que han concertado acuerdos apropiados bilaterales y multilaterales sobre medidas de fomento de la confianza y de seguridad en las esferas militar y política. | UN | ونحن نرحب بجهود البلدان التي أبرمت الاتفاقات اللازمة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة والأمن في المجالين العسكري والسياسي. |
Cada vez se reconoce más que para superar los desafíos que afronta la coalición en el Afganistán hace falta un planteamiento global que se base en una firme conexión entre las esferas militar y civil y que las considere partes complementarias de un solo proyecto. | UN | هناك اعتراف متزايد بأن التحديات التي تواجه التحالف في أفغانستان تتطلب اتخاذ نهج شامل يستطيع أن يقيم صلات قوية بين المجالين العسكري والمدني وينظر إليهما بوصفهما جزأين متكاملين لمسعى واحد. |
En nuestra opinión, el mejor planteamiento para crear y seguir desarrollando medidas de fomento de la confianza y de seguridad en las esferas militar y política es aquel planteamiento que permita la flexibilidad y la aplicación de intereses comunes en la esfera de la seguridad y el control de armas convencionales en el plano regional. | UN | وفي رأينا أن أفضل نهج لوضع تدابير لبناء الثقة والأمن في المجالين العسكري والسياسي، ولتطويرها بشكل مستمر هو النهج الذي يتيح المرونة وإمكانية تحقيق المصالح المشتركة في مجالي الأمن وتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الإقليمي. |
- El Tratado de cooperación en las esferas militar y técnicomilitar entre la República Kirguisa y la República de Uzbekistán, de 27 de septiembre de 2000; | UN | - معاهدة 27 أيلول/سبتمبر 2000 بين جمهورية قيرغيزستان وجمهورية أوزبكستان بشأن التعاون في المجالين العسكري والعسكري الفني؛ |
En ese documento, por el que se introdujo un enfoque fundamentalmente nuevo de la cooperación de los Estados en las esferas militar y política, se prevén los siguientes elementos principales: cooperación y contactos en el ámbito naval, invitaciones a las bases navales, intercambio de información naval, ejercicios navales anuales y un mecanismo de consultas. | UN | وتلك الوثيقة، التي استحدثت نهجاً جديداً للتعاون في المجالين العسكري والسياسي، تتوخى العناصر الرئيسية التالية: التعاون والاتصالات في المجال البحري، وتقديم الدعوات لزيارة القواعد البحرية، وتبادل المعلومات البحرية، ومناورات بحرية سنوية وآلية تشاور. |
La Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán reforzarán la cooperación bilateral en las esferas militar y de tecnología militar, que favorezca los intereses de ambos países en materia de seguridad, que no esté dirigida contra terceros países y que no contravengan las obligaciones internacionales contraídas por la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán. | UN | وسيعزز الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان التعاون الثنائي في المجالين العسكري والعسكري - التقني بشكل يتسق مع تلبية مقتضيات كفالة أمن البلدين، دون أن يكون موجها ضد بلدان أخرى، وبصورة لا تتعارض مع الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان. |
6. El Comité Especial condena la persistente colaboración en las esferas militar y de información entre Sudáfrica y ciertos países, que constituye una violación del embargo militar impuesto contra Sudáfrica por el Consejo de Seguridad en su resolución 418 (1977), de 4 de noviembre de 1977. | UN | ٦- وتدين اللجنة الخاصة استمرار التعاون في المجالين العسكري والنووي ومجال المخابرات بين جنوب افريقيا وبلدان معينة، مما يشكل انتهاكا لحظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على جنوب افريقيا في قراره ٤١٨ )١٩٧٧( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧. |
Kenya cree que se debería pensar en desarrollar la cooperación regional tanto en las esferas militar y política como en la socioeconómica, científica, ecológica y otras, teniendo en cuenta los compromisos adquiridos en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, del Programa 21, de la Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC) y otros acuerdos de cooperación. | UN | وترى كينيا أنه ينبغي التفكير في تطوير التعاون اﻹقليمي في المجالين العسكري والسياسي وكذلك في المجال الاجتماعي والاقتصادي والعلمي والايكولوجي وغيرها، مع مراعاة الالتزامات الملتزم بها في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وجدول أعمال القرن ٢١ ومجلس المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية وترتيبات التعاون اﻷخرى. |
6. La Asamblea General condena la persistente colaboración en las esferas militar, nuclear y de inteligencia entre Sudáfrica y ciertos países, que constituye una violación del embargo de armas impuesto a Sudáfrica por el Consejo de Seguridad en su resolución 418 (1977), de 4 de noviembre de 1977, y crea una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٦ - وتدين الجمعية العامة استمرار التعاون في المجالين العسكري والنووي ومجال المخابرات بين جنوب افريقيا وبلدان معينة، مما يشكل انتهاكا لحظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على جنوب افريقيا في قراره ٨١٤ )٧٧٩١( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٧٩١، ويشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
También preparó y publicó un libro sobre la privatización en los ámbitos militar y de la seguridad y, en particular, sobre los principios para la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | كما ألَّف ونشر كتاباً مكرساً للخصخصة في المجالين العسكري والأمني، ركز فيه، بصفة خاصة، على مبادئ ضبط الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
No obstante, los logros obtenidos en los ámbitos militar y de seguridad no podrán mantenerse sin el establecimiento de una gobernanza y una administración locales eficaces en los territorios liberados del control de Al-Shaabab, lo cual es esencial para el éxito del proceso político en curso y la adhesión de la población local a su aplicación. | UN | غير أنه، لا يمكن استدامة الإنجازات التي تحققت في المجالين العسكري والأمني بدون الحكم والإدارة الفعالين على الصعيد المحلي في المناطق التي استعيدت من حركة الشباب، وهو أمر ضروري لتحقيق النجاح في العملية السياسية الحالية والحصول على دعم السكان المحليين لتنفيذها. |
Tal vez resulte útil señalar que el general Salim Saleh, además del dominio que ejerce en el plano militar y económico, es el padrino político no sólo del Sr. Mbusa Nyamuisi, quien ostenta el verdadero poder como Primer Ministro del movimiento rebelde Wamba dia Wamba, sino también de Jean - Pierre Bemba, el dirigente del Movimiento de Liberación del Congo (MLC) en la provincia del Ecuador. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الجنرال سليم صالح، بالإضافة إلى سيطرته على المجالين العسكري والاقتصادي، هو كذلك المرشد السياسي، ليس فقط للسيد مبوسانياموسي الذي يمسك بزمام السلطة بصفته رئيس وزراء حركة التمرد التابعة لوامبا ديا وامبا، ولكن أيضا للسيد جان بيير بمبا، زعيم حركة تحرير الكونغو في المنطقة الاستوائية. |
En este contexto, el informe enumeró las características de los misiles dentro de la esfera de acción técnica y estratégica que los ha convertido en una alternativa conveniente para los Estados en el terreno militar y civil. | UN | وفي هذا الإطار، سرد التقرير من المنظور الفني والاستراتيجي، خصائص القذائف، التي جعلتها اختيار مناسبا للدول في المجالين العسكري والمدني. |