"المجال الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfera social
        
    • ámbito social
        
    • área social
        
    • campo social
        
    • materia social
        
    • sector social
        
    • esferas social
        
    • lo social
        
    • plano social
        
    • asuntos sociales
        
    • asistentes sociales
        
    • vida social
        
    • bienestar social
        
    • servicios sociales
        
    • espacio social
        
    La situación de la esfera social de las Naciones Unidas es la más preocupante. UN إن حالة اﻷمم المتحدة في المجال الاجتماعي تبعث على أعمق مشاعر القلق.
    De igual manera sucede con los países: los pequeños Estados deben estar representados como corresponde dentro de los órganos competentes en la esfera social. UN والشيء نفسه ينطبق على البلدان: فيجب أن تكون الدول الصغيرة ممثلة على نحو ملائم داخل الهيئات المختصة في المجال الاجتماعي.
    En el ámbito social, se celebró un concierto de gala en conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وفي المجال الاجتماعي أقيم مهرجان موسيقي احتفالا بالذكرى الخمسين.
    El Gobierno estaba luchando decididamente contra ese flagelo y se tomaría otras iniciativas, en particular en el ámbito social. UN وتعمل الحكومة بصورة حثيثة لمواجهة هذه المحنة وستتخذ المزيد من المبادرات، وبخاصة في المجال الاجتماعي.
    Sin embargo, todo este esfuerzo es insuficiente ante la dramática realidad que experimentan la mayoría de los pueblos menos desarrollados, lo cual hace impostergable que el sistema de las Naciones Unidas asuma un papel aún más decidido en el campo social internacional. UN ولكن هذه الجهود ليست كافية بالنظر إلى الواقع المفجع لمعظم الشعوب اﻷقل تقدما، مما يعني أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور متزايد دوما في المجال الاجتماعي الدولي.
    En relación con lo anterior, cabe señalar que las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en materia social. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    Cabría preguntarse qué gobierno sería capaz de intervenir en la esfera social en semejantes circunstancias. UN ويمكن للمرء أن يتساءل إن كانت ثمة هناك حكومة بإمكانها التدخل في المجال الاجتماعي في مثل هذه الظروف.
    Además, hay situaciones negativas graves en la esfera social. UN وعلاوة على ذلك توجد بعض التطورات المعاكسة الخطيرة في المجال الاجتماعي.
    El Gobierno ha creado un clima que fomenta la iniciativa voluntaria y privada como asociados importantes en la esfera social. UN وقد وفﱠرت الحكومة بيئة تشجع المبادرة الطوعية والخاصة بوصفها شريكا هاما في المجال الاجتماعي.
    Como sabrá el Comité, la sociedad india se caracteriza por la diversidad, no sólo en la esfera religiosa sino también en la esfera social. UN ويتسم المجتمع الهندي، كما تدرك اللجنة، بالتنوع ليس فقط في المجال الديني، بل في المجال الاجتماعي أيضا.
    Este es el camino que permitiría alcanzar la conformidad con la Convención y garantizar igualdad de oportunidades en la esfera social. UN وقال إنه يمكن بذلك تحقيق الالتزام بالاتفاقية وضمان تكافؤ الفرص في المجال الاجتماعي.
    Las redes de la sociedad civil también representaban un recurso valioso, si bien intangible, en la esfera social. UN وأشير أيضا إلى أن شبكات المجتمع المدني تمثل في المجال الاجتماعي موردا قيما وإن كان غير منظور.
    Entre las numerosas actividades emprendidas por la Organización merecen una atención especial las relativas al ámbito social. UN ومن بين الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها المنظمة، تستحق الأنشطة في المجال الاجتماعي الانتباه على وجه خاص.
    Sin embargo, el desafío de la rehabilitación en el ámbito social ha sido que no se organizaba entre distintas disciplinas o sectores. UN غير أن التحدي الماثل في إعادة التأهيل في المجال الاجتماعي تمثل في أنه لم يكن منظماً في كل فروع العلم أو في كل القطاعات.
    El aumento de la remuneración en el ámbito social atraerá a los hombres a este sector y reducirá las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وسيؤدي ارتفاع الأجور في المجال الاجتماعي إلى اجتذاب الرجال للعمل في هذا القطاع مما سيحد من فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    En estos cinco años, la Administración del Presidente Zedillo ha otorgado un carácter prioritario a su acción en el campo social, ya que reconoce que sólo mediante la erradicación de la pobreza podrán satisfacerse los reclamos de justicia de la sociedad mejicana. UN وطوال هذه السنوات الخمس، أذنت إدارة الرئيس زيديلو بإجراءات في المجال الاجتماعي تتصف بالأولوية، حيث تدرك أن مطالب المكسيكيين بتحقيق العدالة الاجتماعية لن تتحقق إلاّ عن طريق القضاء على الفقر.
    El Gobierno del Presidente Lula en el Brasil ha cosechado asimismo resultados tangibles en materia social que merecen reconocimiento. UN وحكومة الرئيس لولا في البرازيل استطاعت أيضا تحقيق نتائج ملموسة تستحق الثناء في المجال الاجتماعي.
    Uzbekistán señaló que la asignación al sector social había superado el 50% del presupuesto, y que la mayor parte de ésta se destinaba a la educación. UN وبينت أوزبكستان أن مخصصات الميزانية في المجال الاجتماعي بلغت أكثر من 50 في المائة، كُرس الجزء الأكبر منها للتعليم.
    Se observa una superioridad numérica femenina en las esferas social, educativa, sanitaria, cultural y de servicios. UN وهناك تفوُّق عددي للنساء بالمقارنة مع الرجال في المجال الاجتماعي وفي مجالات التعليم والرعاية الصحية والثقافة والخدمات.
    Ahora lo social determinará lo económico. UN وسنرسي اقتصاداتنا على المجال الاجتماعي.
    Esas disposiciones se han examinado ya en relación con cuestiones tratadas anteriormente en este informe, dado que la Constitución contiene esos derechos y obligaciones de los ciudadanos en la esfera de los asuntos sociales, económicos y culturales. UN وقد سبق إيضاح هذه النصوص في مواضيع سابقة من هذا التقرير، حيث يتضمن الدستور في المجال الاجتماعي والاقتصادي والثقافي هذه الحقوق والواجبات للمواطنين.
    Los asistentes sociales de desarrollo comunitario del OOPS derivaron a personas con discapacidades a los proveedores de servicios dentro de la comunidad. UN وقام العاملون في المجال الاجتماعي في إطار التنمية المجتمعية التابعون إلى الوكالة بإحالة الأشخاص ذوي إعاقات إلى مقدمي الخدمات داخل المجتمع.
    Respecto a lo social son importantes los fallos que se citan mas adelante con relación al derecho a la salud y a la seguridad social frente a la protección de la mujer embarazada, con el fin de subrayar que la maternidad no puede ser causal de discriminación en ningún ámbito de la vida social, familiar y económica. UN وبالنسبة إلى المجال الاجتماعي تكتسي الأحكام المستشهد بها فيما بعد أهمية وهي تتعلق بالحق في الصحة وفي التأمينات الاجتماعية فيما يتعلق برعاية الحامل، بهدف تأكيد أن الأمومة لا يمكن أن تكون سببا للتمييز في أي مجال من مجالات الحياة الاجتماعية أو الأسرية أو الاقتصادية،
    La Federación tiene múltiples esferas de interés, entre ellas, el bienestar social, la salud reproductiva, la infancia, la educación, la condición de la mujer de las zonas rurales, en particular, la explotación de los recursos forestales y agrícolas y la protección del medio ambiente. UN وهي تنشط في مجالات متنوعة منها المجال الاجتماعي ومجالات الصحة الإنجابية، والطفولة، والتعليم، وأوضاع المرأة الريفية بشكل خاص، واستغلال موارد الغابات والموارد الزراعية وحماية البيئة.
    También es motivo de preocupación la escasa proporción del presupuesto destinada a los servicios sociales. UN ومن دواعي القلق أيضاً تَدَنّي معدل تنفيذ الميزانيات في المجال الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus