No obstante la situación de guerra que reina en la región, el aeropuerto de Kindu no se ha cerrado al tráfico aéreo, y lo mismo vale para el espacio aéreo sobre esa zona. | UN | ورغم حالة الحرب السائدة في المنطقة، فإن مطار كيندو لم يغلق أمام الملاحة الجوية، ولم يغلق المجال الجوي فوق تلك المنطقة. |
Los agentes federales se movieron rápidamente para evaluar un dron que entró en el espacio aéreo sobre Boston. | Open Subtitles | تحرك عملاء فدراليون بسرعة لتقييم طائرة بدون طيار دخلت المجال الجوي فوق بوسطن |
La Junta Directiva ha tomado nota de que el espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina ha sido abierto al tráfico aéreo civil por encima de los 33.000 pies. | UN | ٢٦ - ولاحظت الهيئة التوجيهية أن المجال الجوي فوق البوسنة والهرسك قد أصبح مفتوحا أمام حركة الطيران المدني على ارتفاع يفوق ٠٠٠ ٣٣ قدم. |
Los observadores militares de las Naciones Unidas denunciaron varias violaciones cometidas por aeronaves militares con y sin tripulación en el espacio aéreo de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عن عدة انتهاكات قامت بها الطائرات الحربية، بطيارين وبغير طيارين، في المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
Reconociendo que la prohibición impuesta por la OTAN a los vuelos civiles en el espacio aéreo de una serie de países de la región constituye una violación flagrante del principio de la soberanía total y exclusiva de los Estados sobre el espacio aéreo situado sobre su territorio, de conformidad con el artículo 1 del Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional, | UN | وإذ يدرك أن حظر منظمة حلف شمال اﻷطلسي للرحلات الجوية المدنية في المجال الجوي لعدد من بلدان المنطقة يشكل انتهاكا فادحا لمبدأ السيادة الكاملة والوحيدة لكل دولة على المجال الجوي فوق أراضيها وفقا للمادة ١ من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي، |
El comandante que corresponda de la OTAN será la única autoridad facultada para establecer normas y procedimientos que rijan el comando y control del espacio aéreo sobre Kosovo, así como dentro de una zona de seguridad mutua (ZSM) de 25 kilómetros. | UN | يكون لقائد قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المختص السلطة وحده في وضع قواعد وإجراءات تنظم قيادة ومراقبة المجال الجوي فوق كوسوفو وضمن حزام أمني مشترك يبلغ عرضــه ٢٥ كيلومترا. |
Su protección, incluido el espacio aéreo sobre esos establecimientos, el litoral y las aguas adyacentes, corre de cuenta de las Fuerzas Armadas Eslovenas, en conformidad con los planes y la aprobación preliminar del Gobierno. | UN | وتقوم القوات المسلحة السلوفينية وفقا للخطط والموافقة الأولية للحكومة بحمايتها بما في ذلك المجال الجوي فوق هذه المرافق والسواحل والأحواض المائية الموجودة أمامها. |
Las diferencias esenciales estriban en que los Estados gozan de soberanía con respecto al espacio aéreo sobre su territorio, mientras que el espacio ultraterrestre está abierto a la exploración y utilización de todos los Estados, con todas las consecuencias jurídicas que se derivan de ello. | UN | تكمن الاختلافات الأساسية في تمتع الدول بالسيادة على المجال الجوي فوق أقاليمها، في حين أن الفضاء الخارجي حر للاستكشاف والاستخدام من جانب جميع الدول بكل ما يترتب على ذلك من آثار قانونية. |
Párrafo 16: El presente Acuerdo de Armisticio se aplicará a todas las fuerzas aéreas opuestas, las cuales respetarán el espacio aéreo sobre la zona desmilitarizada, sobre el territorio de Corea que se encuentre bajo el dominio militar de la parte contraria y sobre las aguas contiguas a ambos. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
Párrafo 16: El presente Acuerdo de Armisticio se aplicará a todas las fuerzas aéreas opuestas, las cuales respetarán el espacio aéreo sobre la zona desmilitarizada sobre el territorio de Corea que se encuentre bajo el dominio militar de la parte contraria y sobre las aguas contiguas a ambos. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
Párrafo 16: El presente Acuerdo de Armisticio se aplicará a todas las fuerzas aéreas opuestas, las cuales respetarán el espacio aéreo sobre la zona desmilitarizada, sobre el territorio de Corea que se encuentre bajo el dominio militar de la parte contraria y sobre las aguas contiguas a ambos. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
Párrafo 16: El presente Acuerdo de Armisticio se aplicará a todas las fuerzas aéreas opuestas, las cuales respetarán el espacio aéreo sobre la zona desmilitarizada, sobre el territorio de Corea que se encuentre bajo el dominio militar de la parte contraria y sobre las aguas contiguas a ambos. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
La prohibición de vuelos de la aviación civil declarada por la OTAN en el espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Croacia constituye una patente violación del principio de soberanía exclusiva del Estado sobre el espacio aéreo sobre su territorio, afirmado en el artículo 1 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional de Chicago. | UN | إن حظر تحليق الطائرات المدنية في المجال الجوي ليوغوسلافيا والبوسنة والهرسك ومقدونيا وكرواتيا، الذي أعلنته منظمة حلف شمال اﻷطلسي يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ السيادة الخالصة للدولة على المجال الجوي فوق إقليمها، حسب المنصوص عليه في المادة ١ من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي. |
No mucho más tarde, sin embargo, se estableció el principio de la soberanía sobre el espacio aéreo y los conceptos de " espacio aéreo soberano " y " espacio aéreo sobre la alta mar " se aplicaron a todas las actividades en el aire. | UN | غير أنه بعد ذلك بقليل، استقر مبدأ السيادة على المجال الجوي، وطُبق مفهوم " المجال الجوي السيادي " ومفهوم " المجال الجوي فوق أعالي البحار " على جميع الأنشطة المنفذة في الجو. |
Dentro de poco entraremos en el espacio aéreo de los Cuarteles Generales de Hellsing. ¡Excelente! | Open Subtitles | الوصول إلى المجال الجوي فوق هيلسنج لم يبقى إلى القليل |
Por otra parte, cabe señalar que las sustancias químicas empleadas por los Estados Unidos en su tecnología de comunicaciones contaminan el espacio aéreo de Puerto Rico, la República Dominicana y Cuba. | UN | ويجب فوق ذلك ملاحظة أن المواد الكيميائية التي تستخدمها الولايات المتحدة في تكنولوجيتها للاتصال تلوث المجال الجوي فوق بورتوريكو والجمهورية الدومينيكية وكوبا. |
En particular, y por lo que se refiere a los aeropuertos, debe observarse que el Gobierno de la República de Chipre actuó de conformidad con el Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional, el cual dispone que " los Estados contratantes reconocen que todo Estado tiene soberanía plena y exclusiva en el espacio aéreo situado sobre su territorio " , comprendida la designación de los puertos de entrada oficiales. | UN | وفيما يتعلق خاصة بالمطارات، ينبغي أن يلاحظ أن حكومة جمهورية قبرص تصرفت وفقا لاتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي، التي تنص على أن الدول المتعاقدة تعترف بأن لكل دولة السيادة الكاملة والحصرية على المجال الجوي فوق أراضيها، بما في ذلك تحديد موانئ الدخول الرسمية. |
Conforme al artículo 1 de la Convención de Chicago que reglamenta la aviación civil internacional, todo Estado tiene soberanía completa y exclusiva sobre el espacio aéreo que corresponde a su territorio, de modo que Liberia tiene derecho a controlar los vuelos en su propio espacio aéreo. | UN | ووفقا للمادة 1 من اتفاقية شيكاغو المنظمة للطيران المدني الدولي، تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة المطلقة على المجال الجوي فوق إقليمها. ولذا يحق لليبريا المطالبة بحقها في إدارة تحركات الطيران في مجالها الجوي. |