"المجال الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfera que
        
    • esfera de
        
    • esfera en que
        
    • ámbito que
        
    • ámbito de
        
    • ámbito en que
        
    • sector
        
    • la esfera
        
    • campo que
        
    • ámbito en el que
        
    • ámbito donde
        
    • espacio en que
        
    • la que
        
    • espacio que
        
    La incorporación de la perspectiva de género fue la esfera que atrajo más capacitación conjunta. UN وكان تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو المجال الذي جرى فيه معظم التدريب المشترك.
    Recientemente se ha manifestado un apoyo creciente en favor de una acción gubernamental en la esfera en la que coinciden el desarme y el desarrollo, es decir, en la esfera de la conversión. UN وقد ازداد مؤخرا تأييد التدخل الحكومي في المجال الذي يتلاقى فيه نزع السلاح والتنمية، أي مجال التحويل.
    A juzgar por la historia, esta es la esfera en que la intolerancia ha encontrado su expresión plena. UN وإذا ما احتكمنا إلى التاريخ، فهذا هو المجال الذي يتأتى فيه لعدم التسامح أن يعبر عن نفسه بالكامل.
    El alcance limitado del tema justifica la labor de la Comisión en un ámbito que suele considerarse circunscrito exclusivamente a la jurisdicción de cada uno de los Estados soberanos. UN فالنطاق الضيق للموضوع يبرر عمل اللجنة في هذا المجال الذي يعتبر عموما مجالا يندرج فقط في نطاق ولاية كل دولة ذات سيادة.
    Sin embargo, es en el ámbito de la aplicación donde la reacción del Gobierno es a todas luces insuficiente. UN ولكن مجال التنفيذ هو المجال الذي تقصر فيه استجابة الحكومة عن بلوغ المستوى المطلوب تقصيراً خطيراً.
    Después de la reproducción, la guerra es tal vez el ámbito en que es más evidente la división del trabajo según el género. UN ولعل الحرب تمثل، بعد اﻹنجاب، المجال الذي يتجلى فيه تقسيم العمل على أساس نوع الجنس أكثر من أي مجال آخر.
    La Secretaría decidió no tratar de dividir esos proyectos a los efectos de la presentación de la información, sino más bien asignarlos al sector con el que tuvieran mayor relación. UN وقد صممت اﻷمانة العامة على ألا تحاول أن تفرق بين تلك المشاريع ﻷغراض اﻹبلاغ بل أن توزعها على المجال الذي توجد بينها وبينه أقوى صلة عموما.
    En general, los soldados y oficiales militares no tienen el mismo nivel de eficiencia y éxito en esa esfera que los expertos aduaneros. UN وعموما لا يتمتع الجنود وضباط الجيش بنفس مستوى الكفاءة والنجاح في هذا المجال الذي يتمتع به رجال الجمارك.
    Con arreglo a la experiencia adquirida por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, para formar el equipo de inspección ha resultado esencial un conocimiento especializado de la esfera que va a inspeccionarse. UN وكشفت خبرة مكتب المراقبة الداخلية أن المعرفة المتخصصة في المجال الذي سيخضع للتفتيش أمر أساسي في تكوين فرقة التفتيش.
    Con arreglo a la experiencia adquirida por la Oficina, para formar el equipo de inspección ha resultado esencial un conocimiento especializado de la esfera que va a inspeccionarse. UN وكشفت خبرة المكتب أن المعرفة المتخصصة في المجال الذي سيخضع للتفتيش أمر أساسي في تكوين فريق التفتيش.
    Señaló también que, con respecto a la esfera de interés de las cuestiones de género, el PNUD cooperaba con el UNIFEM en Burkina Faso y participaba en un proyecto conjunto dirigido a proporcionar una educación básica a la mujer. UN ولاحظ أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في بوركينا فاصو في المجال الذي يركز على المرأة، كما أنه يشارك في الجهود التعاونية لتوفير التعليم اﻷساسي للمرأة.
    Señaló también que, con respecto a la esfera de interés de las cuestiones de género, el PNUD cooperaba con el UNIFEM en Burkina Faso y participaba en un proyecto conjunto dirigido a proporcionar una educación básica a la mujer. UN ولاحظ أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في بوركينا فاصو في المجال الذي يركز على المرأة، كما أنه يشارك في الجهود التعاونية لتوفير التعليم اﻷساسي للمرأة.
    Observó que la primera esfera de prioridad del Fondo especial es la adaptación, seguida de la transferencia de tecnología. UN ولاحظت أن المجال الذي يحظى بالأولوية القصوى في الصندوق الخاص بتغير المناخ هو التكيف يليه نقل التكنولوجيا.
    La participación de las mujeres en las instituciones políticas es la esfera en que se manifiestan las mayores contradicciones. UN ٨٩ - إن مشاركة المرأة في المؤسسات السياسية هي المجال الذي يكتنفه أكبر قدر من المتناقضات.
    La enseñanza es la esfera en que se han obtenido los mejores logros en relación con los objetivos de establecer la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. UN والتعليم هو المجال الذي تحققت فيه أفضل الإنجازات فيما يتعلق بأهداف إرساء المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة.
    La verificación de la industria es el ámbito que describimos como no proliferación. UN والتحقق من الصناعات الكيميائية هو المجال الذي يمكننا القول إنه متصل بعدم الانتشار.
    También es importante examinar el marco más amplio de los convenios internacionales en ese ámbito que tienen una incidencia en la trascendencia e interpretación del proyecto de convenio. UN وإن من المهم أيضا النظر إلى إطار أوسع للاتفاقية الدولية في ذلك المجال الذي يتصل بأهمية وتفسير مشروع الاتفاقية.
    Cada uno de los asesores coordinaría las actividades de la Misión en su ámbito de competencia respectivo. UN وسيقوم كل مستشار بتنسيق الأنشطة المضطلع بها على نطاق البعثة في المجال الذي يخصه.
    Parecería que únicamente las organizaciones con competencia en el ámbito en que se ha producido la violación tendrán derecho a reclamar contra la organización responsable. UN ويبدو أن المنظمات ذات الأهلية في المجال الذي جرى فيه الخرق هي وحدها التي يحق لها تقديم المطالبة ضد المنظمة المسؤولة.
    La Secretaría decidió no tratar de dividir esos proyectos a los efectos de la presentación de la información, sino más bien asignarlos al sector con el que tuvieran mayor relación. UN وقد صممت اﻷمانة العامة على ألا تحاول أن تفرق بين تلك المشاريع ﻷغراض اﻹبلاغ بل أن توزعها على المجال الذي توجد بينها وبينه أقوى صلة عموما.
    Las ciencias técnicas siguen siendo el campo que presenta la proporción más baja de mujeres durante todo el período. UN وتبقى العلوم التقنية هي المجال الذي يضم أدنى نسبة من النساء خلال الفترة برمتها.
    Quizá sea precisamente en este ámbito en el que todos podamos estar de acuerdo en que ha habido avances. UN ولعل هذا هو المجال الذي يمكن لنا جميعا أن نتفق على أن التقدم المحرز فيه واضح.
    Es en ese ámbito donde tienen lugar esos progresos. UN وذلك هو المجال الذي تحدث فيه تلك التطورات.
    No obstante, el Estado es el garante imprescindible del espacio en que evoluciona la sociedad civil y de las normas por las que se rigen sus actividades. UN بيد أن الدّولة هي التي يجب أن تضمن المجال الذي يعمل فيه المجتمع المدني والقواعد التي تحكم بها أنشطته.
    ¿El espacio que quisieras de Declan? Open Subtitles المجال الذي أردتيه من داكلين..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus