"المجال العسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfera militar
        
    • ámbito militar
        
    • fines militares
        
    • cuestiones militares
        
    • actividades militares
        
    • materia militar
        
    • la militar
        
    • sector militar
        
    • asuntos militares
        
    • las esferas militar
        
    • campo militar
        
    • asesoría y seguridad militares
        
    • fuerzas armadas
        
    Por consiguiente, no podemos seguir apoyando iniciativas que no dan nuevo impulso a los esfuerzos destinados a establecer un sistema viable, eficaz y completo destinado a promover una genuina transparencia en la esfera militar. UN لذلك، لا يمكننا أن نواصل تأييد المبادرات التي لا تعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى إيجاد نظام له مقومات البقاء وفعﱠال وكامل بغية تعزيز الشفافية الحقيقية في المجال العسكري.
    A lo largo de los años, Turquía ha apoyado constantemente el concepto de transparencia en la esfera militar. UN وعلى مر السنين، ظلت تركيا تؤيد مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    Por otra parte, se han producido progresos en la creación de confianza en el ámbito militar. UN وفي الوقت ذاته، أحرز تقدم في إيجاد الثقة في المجال العسكري.
    Los regímenes de control de las armas convencionales son instrumentos importantes para asegurar la estabilidad, la previsibilidad y la transparencia en el ámbito militar. UN تمثل نظم تحديد الأسلحة التقليدية صكوكا هامة لكفالة الاستقرار والقدرة على التنبؤ والشفافية في المجال العسكري.
    Una delegación señaló que, originalmente, el espacio se había utilizado exclusivamente con fines militares, y que los usos civiles y comerciales eran un fenómeno relativamente nuevo. UN وذكر البعض أن استخدام الفضاء كان حكراً على المجال العسكري في الأصل وأن الاستخدام التجاري المدني أمر حديث نسبياً.
    Apoya los trabajos del CPCM sobre cuestiones militares y otros mecanismos para fomentar la cooperación militar entre las Entidades. UN كما يؤيد المجلس عمل اللجنة وغيرها من اﻵليات من أجل تشجيع التعاون بين الكيانين في المجال العسكري.
    iii) Ha intentado obtener asesoramiento, asistencia o capacitación técnica en relación con actividades militares en territorio togolés. UN ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو.
    Turquía ha apoyado siempre el concepto de transparencia en la esfera militar. UN وقد أيدت تركيا دائماً مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    Los dos Estados manifiestan su intención de llevar a la práctica los acuerdos alcanzados para el fomento de la confianza en la esfera militar y la reducción de las fuerzas armadas en sus zonas fronterizas. UN والدولتان عازمتان على أن تنفذا عمليا الاتفاق بتعزيز الثقة في المجال العسكري وخفض القوات العسكرية في مناطق الحدود.
    En la esfera militar, la tarea prioritaria es fortalecer la estabilidad estratégica como aspecto crucial de la seguridad internacional. UN وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي.
    Las investigaciones y el desarrollo de actividades en la esfera militar son fuentes directas o potenciales de daños al medio ambiente. UN فالبحوث والأنشطة المضطلع بها في المجال العسكري تشكل مصدرا مباشرا أو محتملا للإضرار بالبيئة.
    Una gran parte de los recursos se desvía del desarrollo económico y social para gastarlos en la esfera militar. UN وثمة حصة كبيرة من الموارد يجري تحويلها من مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية كيما تنفق في المجال العسكري.
    Ambos acuerdos han revestido importancia para confirmar la voluntad de los Estados vecinos de ampliar la cooperación en la esfera militar. UN وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري.
    En 1993, 1996 y 2000, China firmó diversos acuerdos con la India sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito militar a lo largo de la línea de control real en las zonas fronterizas. UN وفي 1993 و 1996 و 2000 وقـَّـعـت الصين والهند سلسلة من الاتفاقات بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على طول خط السيطرة الفعلية على الحدود المشتركة بين البلدين.
    En 1996 y 1997, China suscribió diversos acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito militar y sobre reducción mutua de fuerzas militares a lo largo de las zonas fronterizas con la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán. UN وفي عاميْ 1996 و 1997 وقـَّـعـت الصين اتفاقات لتعزيز الثقة في المجال العسكري والتخفيض المتبادل للقوات العسكرية في المناطق الحدودية مع الاتحاد الروسي وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Kazajstán no realiza suministro alguno al Irán de armas, pertrechos ni material conexo, ni le presta otro tipo de asistencia técnica ni financiera en el ámbito militar. UN ولا تقوم كازاخستان بتوريد أي نوع من الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية وما يرتبط بهما من وسائط مادية إلى إيران، ولا تقدم لها مساعدات تقنية ومالية أخرى في المجال العسكري.
    El Consejo Supremo ha aprobado las resoluciones que los Ministros de Defensa elaboraron en su 16ª reunión, celebrada en Doha, en especial las disposiciones sobre medidas concretas para establecer una red de comunicaciones seguras entre los Estados miembros con fines militares, la cobertura del sistema de radar, los dispositivos de alerta temprana y las maniobras militares. UN في المجال العسكري وافق المجلس اﻷعلى على القرارات المرفوعة من أصحاب السمو والمعالي وزراء الدفاع في اجتماعهم السادس عشر الذي عقد في الدوحة، وخاصة ما تعلق منها بالخطوات العملية لربط دول المجلس بشبكة اتصالات مؤمنة لﻷغراض العسكرية والتغطية الرادارية واﻹنذار المبكر، والتمارين العسكرية.
    La situación estratégica de Israel en la región, cuya seguridad se enfrenta ahora a un período muy problemático, y la continua falta de reciprocidad en la transparencia y franqueza en las cuestiones militares por parte de los países vecinos hacen muy difícil que Israel pueda apoyar la ampliación del Registro a fin de que se aplique también a material bélico y a la adquisición de material de producción nacional. UN ونظرا لموقع إسرائيل الاستراتيجي في المنطقة التي تشهد حاليا مرحة أمنية حرجة، واستمرار انعدام المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالشفافية والانفتاح في المجال العسكري من جانب البلدان المجاورة لها، يتعذر على إسرائيل أن تدعم توسيع السجل ليشمل المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني.
    En nuestro opinión, el fomento de la transparencia de las actividades militares debe ser un proceso gradual y no discriminatorio que promueva y estimule el interés y la participación universal. UN وفي رأينا أن عملية تعزيز الشفافية في المجال العسكري يجب أن تتم بالتدريج وعلى أساس غير تمييزي اذا أردنا من جميع الدول أن تهتم بها وأن تشترك فيها.
    Existen igualmente empresas que ofrecen servicios de asesoramiento y capacitación en materia militar cuya legitimidad no puede ponerse en tela de juicio mientras actúen dentro del marco regular de los principios comúnmente aceptados en cada país en materia de seguridad. UN كما أن هناك شركات تعرض خدمات الاستشارة والتدريب في المجال العسكري ولا يمكن الطعن في مشروعيتها، حيث إنها تعمل في اﻹطار العادي لمبادئ اﻷمن المعترف بها عادة في كل بلد.
    La difusión de una conciencia de capacitación y eficiencia por parte de las instituciones armadas continúa creando la necesidad de su presencia en áreas distintas de la militar propiamente dicha. UN كما إن نشر اﻹدراك بالتأهيل والفاعلية من جانب المؤسسات المسلحة لا يزال يخلف ضرورة لوجودها في مجالات تختلف عن المجال العسكري بحد ذاته.
    Además, se indica cómo las actividades de I+D y las tecnologías del sector militar podrían utilizarse para la protección ambiental en la consecución del desarrollo sostenible. UN ويبين، علاوة على ذلك، الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها أعمال البحث والتطوير في المجال العسكري والتكنولوجيات العسكرية من أجل حماية البيئة في السعي الى تحقيق التنمية المستدامة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia anunció que a comienzos de 2009 se firmarían acuerdos adicionales, incluido un acuerdo de cooperación en asuntos militares y de protección conjunta de las " fronteras de Abjasia " . UN وأعلن وزير خارجية الاتحاد الروسي أنه سيتم التوقيع على اتفاقات أخرى، بما في ذلك اتفاق للتعاون في المجال العسكري والحماية المشتركة لـ " حدود أبخازيا " ، في مطلع عام 2009.
    Sin embargo, el Gobierno indicó su decidida preferencia por una pronta separación de la ONUB en las esferas militar y policial. UN بيد أن الحكومة أشارت إلى أنها تحبذ بشدة أن تتوقف العملية في وقت مبكر عن المشاركة في المجال العسكري ومجال الشرطة.
    En realidad, muchos países consideraban las actividades de investigación y desarrollo en el campo militar como un elemento importante de la seguridad nacional. UN وفي الواقع، اعتبرت بلدان كثيرة البحث والتطوير في المجال العسكري عنصرا هاما من عناصر اﻷمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus