"المجال بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfera entre
        
    • respecto entre
        
    • materia entre
        
    • sector a los
        
    En ese período, la OCDE ha tomado la iniciativa en el mejoramiento de la cooperación en esa esfera entre los países europeos y no europeos miembros de la OCDE. UN وخلال هذه الفترة، احتلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الصدارة في تحسين التعاون في هذا المجال بين أعضاء المنظمة من البلدان الأوروبية وغير الأوروبية.
    También se han realizado adelantos en materia de cooperación en esa esfera entre Uganda y Rwanda. UN وقد تحقق أيضا بعض التحسن في التعاون في هذا المجال بين أوغندا ورواندا.
    También se han realizado adelantos en materia de cooperación en esa esfera entre Uganda y Rwanda. UN وقد تحقق أيضا بعض التحسن في التعاون في هذا المجال بين أوغندا ورواندا.
    Existía un acuerdo a este respecto entre el Congo y la Cruz Roja. UN وثمة اتفاق في هذا المجال بين الكونغو ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    A nuestro juicio, deben continuar la cooperación y coordinación en esta materia entre las Naciones Unidas y la organización regional, respetándose sus respectivos mandatos y cartas constitutivas, a fin de fortalecer el apoyo de la comunidad internacional al restablecimiento de la democracia en Haití. UN ونرى أنه يجب استمرار التعاون والتنسيق في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الاقليمية، وذلك امتثالا لولايتي الهيئتين وميثاقيهما، بهدف تعزيز دعم المجتمع الدولي ﻹعادة الديمقراطية في هايتي.
    iv) Reforzar la cooperación y la coparticipación en esta esfera entre todas las regiones; UN ' 4` تعزيز التعاون والمشاركة في هذا المجال بين جميع المناطق؛
    No debe existir duplicación de responsabilidades en esa esfera entre los diferentes pilares humanitarios de las Naciones Unidas. UN ويجب ألا تكون هناك ازدواجية في المسؤوليات في هذا المجال بين مختلف الأركان الإنسانية للأمم المتحدة.
    En nuestra opinión, la cooperación y coordinación en esta esfera entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales debe continuar, de conformidad con los respectivos mandatos y Cartas de ambos órganos, con miras a fortalecer el apoyo de la comunidad internacional a Haití. UN ونرى أن التعاون والتنسيق في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يستمرا، وذلك امتثالا للولايات والمواثيق الخاصة بالهيئتين، بهدف تعزيز دعم المجتمع الدولي لهايتي.
    Debía buscarse la manera de fomentar la coordinación en esta esfera entre la UNCTAD y otros órganos como el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT, la Comisión Económica para Europa y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وينبغي التماس سبل النهوض بالتنسيق في هذا المجال بين اﻷونكتاد وسائر الهيئات كمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Por ello, instamos a fortalecer la cooperación en esta esfera entre las Naciones Unidas, por una parte, y la OUA y las organizaciones regionales africanas, por la otra. UN وهذا هو سبب مطالبتنا بزيادة التعاون في هذا المجال بين الأمم المتحدة من جانب ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية من جانب آخر.
    Apoyamos firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la solución de los conflictos armados en África y aumentar la relación en esta esfera entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, regionales, y subregionales competentes en África. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحل الصراعات المسلحة في أفريقيا وتعزيز التفاعل في هذا المجال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بأفريقيا.
    El Grupo acoge con beneplácito la colaboración en esa esfera entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la División de Planificación de Programas y Presupuesto, así como también la capacitación que se ha impartido a los directores y al personal para aplicar el marco basado en los resultados. UN وأضافت أن المجموعة ترحب بالتعاون في هذا المجال بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشعبة تخطيط البرامج والميزانية وبالتدريب المتوافر للمديرين والموظفين في مجال تطبيق الإطار القائم على النتائج.
    Esta situación supone a todas luces un desafío no sólo para nuestros Estados, sino también para la comunidad internacional en su totalidad y debemos trabajar todos juntos para fortalecer la cooperación en esta esfera entre los países del Norte y del Sur. UN فهذه الحالة تشكل بوضوح تحدياً ليس لدولنا فحسب، ولكن للمجتمع الدولي بأسره أيضا، ويجب أن نعمل جميعاً معا لتعزيز التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    La mejora de la cooperación en esta esfera entre el Departamento de Gestión, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, los servicios médicos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, tanto en la Sede como en las operaciones sobre el terreno, es alentador y merece reconocimiento. UN وتحسين التعاون في هذا المجال بين إدارة الشؤون الإدارية، ومكتب إدارة الموارد البشرية، والخدمات الطبية، وإدارة الدعم الميداني، سواء في المقر أو في العمليات الميدانية، هو أمر مشجع ويستحق التقدير.
    Al propio tiempo, para garantizar una transición sin contratiempos, es necesario definir modalidades específicas para una cooperación más estrecha en esa esfera entre la UNMIL, los asociados bilaterales y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي الوقت نفسه، يلزم لكفالة سلاسة عملية الانتقال تعيين طرائق محددة لتوثيق التعاون في هذا المجال بين البعثة وشركاء المعونة الثنائية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Las cuestiones relativas a la información no sólo se refieren a la cobertura informativa de las actividades de la Organización sino también a la cooperación en esta esfera entre los países del Norte y los países del Sur. UN ٥٩ - واسترسل قائلا إن المسائل المتعلقة باﻹعلام لا تقف عند نشر المعلومات عن المنظمة، وإنما تمس أيضا التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال والجنوب.
    El Relator Especial opina que la comunidad internacional debe acoger con agrado y respaldar la cooperación en esta esfera entre el Gobierno del Sudán y en particular el Comité Consultivo de Derechos Humanos y el Comité Especial y representantes de la sociedad civil, incluidos miembros de los grupos que participan en actividades humanitarias. UN ويرى المقرر الخاص أنه يلزم أن يكون التعاون في هذا المجال بين حكومة السودان، وبصفة خاصة المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان واللجنة الخاصة وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك أعضاء الجماعات الناشطة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، محل ترحيب وتأييد من قِبل المجتمع الدولي.
    En particular, reforzará y desarrollará las relaciones de cooperación que ya existen en esa esfera entre la CEPE y otros órganos como la Unión Europea, la OMC, la Organización Mundial de Aduanas (OMA), la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), la UNCTAD y otras comisiones regionales. UN كما سيكفل بصفة خاصة توطيد وتعزيز العلاقات التعاونية الموجودة بالفعل في هذا المجال بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمنظمات مثل الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للجمارك ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي واﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Deben adoptarse en todo Kosovo estrategias para el regreso, y debe fortalecerse la cooperación al respecto entre todos los interesados. UN ويجب اعتماد استراتيجيات خاصة بالعودة في كافة أنحاء كوسوفو، ويجب تعزيز التعاون في هذا المجال بين جميع الجهات المعنية.
    El Comité exhorta al Gobierno a que proporcione servicios completos de seguridad social a las campesinas que trabajan por cuenta propia y elimine la discriminación que existe a ese respecto entre la mujer casada y la soltera. UN ٣٢ - تحض اللجنة الحكومة على توسيع تغطية الضمان الاجتماعي الكامل بحيث يشمل المرأة الريفية التي تزاول أعمالا حرة، والقضاء على التمييز الحالي في هذا المجال بين المتزوجات وغير المتزوجات من النساء.
    También, como lo indica la creciente concentración del apoyo por motivos de balanza de pagos en unos pocos países, pueden existir criterios de parcialidad en forma en que reaccione la comunidad internacional según el tamaño del país, lo que serviría de argumento para establecer una división de tareas en la prestación de servicios, en esta materia, entre las organizaciones mundiales y las regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فكما يستدل من زيادة تركز دعم ميزان المدفوعات على قلة من البلدان، فإن احتمال اعتوار التحيز للاستجابة من جانب المجتمع الدولي إذا تمت على أساس حجم البلد إنما يبرهن على ضرورة تقسيم العمل فيما يتعلق بتقديم هذه الخدمات في هذا المجال بين المنظمات العالمية والمنظمات الإقليمية.
    Aun cuando se han logrado progresos en la inclusión de los oportunos elementos de administración pública y gestión en la capacitación de algunos especialistas en demografía y se están impartiendo conocimientos especializados en este sector a los demógrafos, la inclusión de los oportunos temas de población en los programas de estudios de administración pública y de gestión ha tenido menos éxito. UN وفي حين أنه تم احراز بعض التقدم في ادخال عناصر مناسبة من الادارة العامة والتنظيم في تدريب بعض اختصاصيي شؤون السكان وأنه يجري بناء بعض المهارات في هذا المجال بين علماء السكان، فإن إدخال مواضيع سكانية ذات صلة في مناهج برامج الادارة العامة والتنظيم كان أقل نجاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus