"المجانية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gratuita a
        
    • gratuitos a
        
    • gratuito a
        
    • gratuitos para
        
    El Estado parte debería revisar su legislación a fin de otorgar asistencia jurídica gratuita a los solicitantes de asilo durante todos los procedimientos de asilo, sean estos ordinarios o extraordinarios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها بهدف منح المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجـوء أثناء كافة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء سواء أكانت عادية أم استثنائية.
    El Estado parte debería revisar su legislación a fin de otorgar asistencia jurídica gratuita a los solicitantes de asilo durante todos los procedimientos de asilo, sean estos ordinarios o extraordinarios. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قوانينها بهدف منح المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجـوء أثناء كافة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء سواء أكانت عادية أم استثنائية.
    Prestación de asistencia jurídica gratuita a los ciudadanos más vulnerables; UN تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى معظم المواطنين المعرضين للخطر؛
    Se suministran servicios médicos absolutamente gratuitos a las mujeres con abortos incompletos. UN وتقدم الرعاية الطبية المجانية إلى النساء اللاتي لا يكتمل إجهاضهن.
    Por otra parte, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos apoyó el establecimiento de centros de asistencia jurídica para prestar asesoramiento jurídico gratuito a las víctimas de la violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Recomienda que se garantice asistencia jurídica gratuita a las víctimas de la trata de personas y que se apliquen eficazmente las leyes de protección de testigos. UN وتوصي بضمان تقديم المعونة القانونية المجانية إلى ضحايا الاتجار بالبشر، وبتطبيق قوانين حماية الشهود تطبيقا فعالا.
    Además, el Colegio de Abogados de Camboya y algunas ONG prestan asistencia jurídica gratuita a los pobres. UN وعلاوة على ذلك، تقدم نقابة المحامين الكمبودية وبعض المنظمات غير الحكومية المساعدة القانونية المجانية إلى الفقراء.
    En la Argentina, se ofrece asistencia jurídica gratuita a las mujeres indígenas y a otros grupos vulnerables de las zonas más remotas mediante servicios móviles. UN وفي الأرجنتين، تُقدَّم المشورة القانونية المجانية إلى نساء الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة الأخرى في المناطق النائية من خلال خدمات التوعية المتنقلة.
    El Consejo de Asistencia Letrada, creado en virtud de la Ley del Plan de asistencia letrada, de 1997 (Ley Nº 542), ofrece asistencia jurídica gratuita a quienes no pueden permitirse estos servicios, especialmente mujeres. UN ويقدم مجلس المساعدة القضائية بموجب قانون نظام المساعدة القانونية رقم 542 لعام 1997 خدمات المساعدة القانونية المجانية إلى الأشخاص الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف تلك الخدمات ولا سيما النساء.
    El país dispone de un sistema de inspectores de trabajo, y la Secretaría de Estado de Trabajo cuenta con un programa en cuyo marco se presta asistencia letrada gratuita a las mujeres que desean presentar una denuncia ante los tribunales laborales. UN وقد كان هناك نظام لمفتشي العمل على الصعيد الوطني، كما كان لدى وزارة العمل برنامج لتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى النساء اللاتي يرغبن في التقدم بشكوى إلى محاكم العمل.
    Aunque la mayoría de las organizaciones internacionales de socorros abandonaron el lugar hace seis años, algunas organizaciones como el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Consejo de Iglesias del Sudán siguen proporcionando asistencia médica gratuita a los desplazados internos del campamento. UN وإذ غادرت جل منظمات الإغاثة الدولية المنطقة منذ ست سنوات، تواصل بعض المنظمات، كاللجنة الدولية للصليب الأحمر ومجلس الكنائس السوداني، تقديم المساعدة الطبية المجانية إلى المشردين الموجودين في المخيم.
    El préstamo concedido por el Banco Mundial para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl marca una nueva etapa de la cooperación, una transición de la ayuda gratuita a proyectos de créditos. UN ويشكل توفير البنك الدولي لقرض من أجل إزالة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل مرحلة جديدة من التعاون، بالتحول من المساعدة المجانية إلى المشاريع الائتمانية.
    v) La figura de la Defensoría Pública como órgano autónomo de la función judicial encargado de garantizar la asistencia letrada gratuita a aquellas personas que no cuenten con los recursos necesarios para contratar los servicios de un abogado (art. 191). UN إنشاء مكتب أمين المظالم بوصفه هيئةً مستقلة عن السلطة القضائية مكلفة بضمان تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى الأشخاص غير القادرين مادياً على توكيل محام.
    La figura de la Defensoría Pública como órgano autónomo de la función judicial encargado de garantizar la asistencia letrada gratuita a aquellas personas que no cuenten con los recursos necesarios para contratar los servicios de un abogado (art. 191). UN إنشاء مكتب أمين المظالم بوصفه هيئةً مستقلة عن السلطة القضائية مكلفة بضمان تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى الأشخاص غير القادرين مادياً على توكيل محام.
    En 1946 se otorgó atención médica gratuita a los trabajadores y sus esposas (tratándose de empresas socializadas). UN ففي عام ٦٤٩١، شرع في تقديم الرعاية الطبية المجانية إلى العمال وزوجاتهم )عمال المؤسسات الاشتراكية(.
    Se ha ejecutado una serie de programas indicativos nacionales para prestar asistencia jurídica gratuita a la población, que en un 98% es pobre y sufre penurias, en las zonas remotas y habitadas por minorías étnicas, con miras a proteger sus intereses legítimos y, al mismo tiempo, contribuir a que conozca mejor la legislación, y propiciar su sentido del respeto y la obediencia ante la ley. UN ونُفذ عدد من البرامج الوطنية لتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى الناس الذين يشكل الفقراء والمحرومون نسبة 98 في المائة منهم، في المناطق النائية ومناطق الأقليات العرقية، بغية حماية مصالحهم المشروعة ومساعدتهم في الوقت ذاته على تحسين وعيهم بالقانون، وتحسين استعدادهم لاحترام القانون والتقيد به.
    9. Impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, en particular sus manifestaciones contemporáneas; prestación de asistencia letrada gratuita a las víctimas; medidas provisionales en el interés de las víctimas UN 9- الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيها مظاهرها المعاصرة؛ وتقديم المعونة القانونية المجانية إلى الضحايا؛ والتدابير المؤقتة لصالح الضحايا
    Cambiaron de alimentos básicos gratuitos a bonos de comida de 2 dólares. TED وبدّلوا السلع الغذائية المجانية إلى أغذية بكوبونات تكلف دولارين.
    Desde que llegó nuestra familia, muchas personas y organizaciones se han ofrecido a ayudar, proporcionando todo desde empastes dentales gratuitos a campamentos de verano. TED منذ أن وصلت عائلتنا، العديد من الأشخاص والمؤسسات عرضوا المساعدة، بتوفير كل شيء من حشوات الأسنان المجانية إلى المخيمات الصيفية.
    b) Garantizar asistencia y asesoramiento jurídicos gratuitos a las víctimas que fueron sometidas a esterilización forzada, de manera que puedan considerar la posibilidad de presentar reclamaciones ante los tribunales; UN (ب) تقديم المساعدة والمشورة القانونية المجانية إلى الضحايا الذين خضعوا لعمليات تعقيم قسرية ليتسنى لهم النظر في رفع دعوى أمام المحكمة؛
    10.6. En septiembre de 2000, los abogados voluntarios de la Sociedad Jurídica proporcionaban asesoramiento jurídico gratuito a 13 centros de servicios familiares de la comunidad. UN 10-6 وفي أيلول/سبتمبر 2000، كان المحامون المتطوعون المنتمون إلى نقابة المحامين يقدمون خدمات المشورة القانونية المجانية إلى 23 مركزا من " مراكز خدمة الأسرة " في المجتمع المحلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que dé a conocer a la población, incluidos los grupos sociales más vulnerables, los recursos judiciales y administrativos disponibles y aumente el número de servicios jurídicos gratuitos para dichos grupos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببث الوعي في صفوف السكان، بما في ذلك في صفوف أكثر الفئات الاجتماعية ضعفاً، بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية وبزيادة الخدمات القانونية المجانية إلى هذه الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus