El llevar la justicia a las comunidades indígenas en la esfera de los derechos sobre la tierra es una gran responsabilidad histórica que incumbe al Gobierno actual de Filipinas. | UN | هذا، وإن إنصاف المجتمعات الأصلية في مجال الحقوق في الأرض هو المسؤولية التاريخية الكبرى لحكومة الفلبين الحالية؛ |
En efecto, el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas considera imprescindible y prioritaria la participación de las comunidades indígenas en las cuestiones que las afectan. | UN | إذ يرى المعهد أن مشاركة المجتمعات الأصلية في القضايا التي تهمها مسألة ضرورية ذات أولوية. |
33. La participación de las comunidades indígenas en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía se puso de relieve en el 11% de los informes. | UN | 33- وشدد 11 في المائة من التقارير على مشاركة المجتمعات الأصلية في مكافحة التصحر وتخفيف حدة آثار الجفاف. |
El UNFPA también siguió trabajando con las comunidades indígenas de toda la región de América Latina y el Caribe. | UN | وواصل الصندوق أيضا العمل مع المجتمعات الأصلية في مختلف أرجاء منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
77. Garantizar el proceso de restitución efectiva de los derechos territoriales de las comunidades indígenas de todo el país, conforme las convenciones internacionales y leyes nacionales en la materia. | UN | 77 - ضمان استرجاع المجتمعات الأصلية في جميع أنحاء البلد فعلا لحقوقها المتعلقة بالأراضي طبقا للاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية في هذا الشأن. |
Se reitera la importancia de cumplir los compromisos contenidos en los acuerdos de paz respecto del medio ambiente y los recursos naturales, incluyendo el derecho de las comunidades indígenas a participar en su gestión. | UN | وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها. |
El objetivo de este seminario era diseñar un modelo para prevenir y erradicar la violencia doméstica en las comunidades indígenas del continente americano. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل وضع نموذج لمكافحة العنف المنزلي واستئصاله في المجتمعات الأصلية في القارة الأمريكية. |
13. las comunidades nativas desarrollan su existencia en las zonas ecológicas claramente identificables: bosques secos tropicales, bosques húmedos subtropicales y bosques húmedos tropicales dispersos en grandes cuencas hidrográficas. | UN | ٣١- وتعيش المجتمعات اﻷصلية في مناطق بيئية يسهل التمييز بينها: الغابات الجافة الاستوائية، والغابات الممطرة شبه الاستوائية، والغابات الممطرة الاستوائية المتناثرة في مناطق شاسعة تتجمع فيها مياه اﻷمطار. |
a) Proyectos existentes en relación con las expulsiones forzadas de comunidades indígenas al término de los cuatro años de suspensión en aplicación de la Ley Nº 26/160; | UN | (أ) الخطط القائمة المتعلقة بطرد المجتمعات الأصلية في نهاية فترة السنوات الأربع المزمعة لوقف هذه التدابير بموجب القانون رقم 26/160؛ |
2. Participación de las comunidades indígenas en la toma de decisiones | UN | 2 - مشاركة المجتمعات الأصلية في صنع القرارات |
11. El Comité está preocupado por la precaria situación de las comunidades indígenas en el Estado Parte, que afecta a su derecho a la libre determinación consagrado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاستقرار الذي تعاني منه المجتمعات الأصلية في الدولة الطرف، وتأثير ذلك على حقها في تقرير المصير بموجب المادة 1 من العهد. |
453. El Comité está preocupado por la precaria situación de las comunidades indígenas en el Estado Parte, que afecta a su derecho a la libre determinación consagrado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 453- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاستقرار الذي تعاني منه المجتمعات الأصلية في الدولة الطرف، وتأثير ذلك على حقها في تقرير المصير بموجب المادة 1 من العهد. |
En relación con la creación de capacidad por parte de las comunidades indígenas en el desarrollo de una mejor comercialización de sus artesanías, cabe destacar que se realizan talleres de capacitación, se otorgan becas de capacitación en contabilidad, inglés, informática, armado de una página web, entre otras actividades. | UN | وفيما يتعلق ببناء قدرات المجتمعات الأصلية في مجال تحسين تسويق منتجاتها الحرفية، تجدر الإشارة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية وتخصيص منح للتدريب في المحاسبة واللغة الانكليزية وتكنولوجيا المعلومات وإنشاء صفحة على الشبكة العالمية، من جملة أنشطة أخرى. |
38. Respecto del párrafo 21 del informe sobre el cuarto período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la participación de las comunidades indígenas en la toma de decisiones constituye, en la actualidad, el pilar del accionar del INAI. | UN | 38 - استنادا إلى الفقرة 21 من التقرير المتعلق بالدورة الرابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تشكل مشاركة المجتمعات الأصلية في عملية صنع القرارات في الوقت الراهن محور عمل المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين. |
137. El Gobierno, al tiempo que reconocía los retos que afrontaban las comunidades indígenas en Malasia, mantenía que esas comunidades debían tener la oportunidad de decidir libremente si deseaban o no integrarse en la sociedad mayoritaria. | UN | 137- ومع إقرار الحكومة بالتحديات التي تواجهها المجتمعات الأصلية في ماليزيا، فإنها لا تزال تعتبر أنه يجب منح تلك المجتمعات الاختيار والحرية للبتّ في ما إذا كانت تود الانضمام إلى المجتمع العام أو لا. |
24. En el 74º período de sesiones, el Comité siguió examinando la situación de las comunidades indígenas de Ancomarca y Tarata en el Perú, y, en carta de fecha 6 marzo de 2009, pidió al Gobierno que adoptara medidas para garantizar los derechos de esas comunidades a la utilización del agua. | UN | 24- وفي الدورة الرابعة والسبعين، نظرت اللجنة أيضاً في حالة المجتمعات الأصلية في آنكوماركا وتاراتا في بيرو، وطلبت إلى الحكومة، في رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2009، اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حقوق هؤلاء السكان المتعلقة باستخدام المياه. |
El Representante Especial ve con agrado la decisión del Comité Interministerial para el Desarrollo de los Pueblos de la Región Montañosa de patrocinar, como actividad complementaria, un seminario nacional sobre el uso de la tierra y los recursos forestales por las comunidades indígenas de Camboya nororiental, que se celebrará en marzo de 1999. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالقرار الذي اتخذته اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بنماء أهالي المرتفعات بمتابعة هذه التوصيات عن طريق رعاية حلقة عمل وطنية تعقد في آذار/مارس 1999 حول استخدام المجتمعات الأصلية في شمال شرقي كمبوديا للأراضي والموارد الحرجية . |
b) Promover la investigación a favor de los pobres mediante la reunión y el intercambio de las experiencias directas de las comunidades indígenas de zonas rurales sobre enfoques innovadores para abordar sus problemas de pobreza | UN | (ب) تعزيز إجراء البحوث المناصرة لقضايا الفقراء عن طريق جمع وتقاسم الخبرات المباشرة التي تكونت لدى المجتمعات الأصلية في المناطق الريفية بشأن النهج الابتكارية المتبعة في التعامل مع فقر المجتمعات الريفية الأصلية |
Los participantes señalaron los principales problemas de derechos humanos que afectaban gravemente a las comunidades indígenas san e himba y debatieron la pertinencia de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y, en particular, de sus disposiciones relativas al derecho de las comunidades indígenas a ser consultadas y a participar en la toma de decisiones. | UN | وحدد المشاركون التحديات الرئيسية التي تواجهها حقوق الإنسان وتتأثر بها مجتمعات سان وهيمبا الأصلية تأثراً شديداً، وبحثوا أهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ولا سيما أحكامه المتصلة بحق المجتمعات الأصلية في التشاور والمشاركة في صنع القرارات. |
7. Según las primeras conclusiones de este estudio, es preciso contar con un sistema de derechos de propiedad intelectual basado en los derechos colectivos que permita el reconocimiento y protección de los derechos de las comunidades indígenas a su patrimonio científico, cultural y natural, del que no pueden beneficiarse con arreglo a los actuales sistemas de propiedad intelectual. | UN | 7- وتؤكد النتائج الأولى التي توصلت إليها الدراسة الحاجة إلى نظام لحماية حقوق الملكية الفكرية يقوم على أساس الحقوق الجماعية ويعترف بحقوق المجتمعات الأصلية في تراثها العلمي والثقافي والطبيعي ويحمي هذه الحقوق، خلافاً لنظم الملكية الفكرية الموجودة التي تحرمهم من التمتع بهذه المزايا. |
:: Tomar conocimiento y aprobar el análisis de la situación de las comunidades indígenas del país, el informe de las actividades del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas y la evaluación de sus resultados. | UN | :: الاطلاع على تحليل حالة المجتمعات الأصلية في البلد وتقرير أعمال المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين وتقييم النتائج التي خلص إليها، وإقرار تلك الأعمال. |
La oradora desea saber qué medidas adopta el Estado parte para abolir la servidumbre por deudas, práctica que sufren en particular las comunidades indígenas del Chaco. | UN | وقالت إنها تود معرفة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل القضاء على ظاهرة عبودية الدَّين، وهي ممارسة تتعرض لها بالأخص المجتمعات الأصلية في تشاكو. |
las comunidades nativas desarrollan su existencia en las zonas ecológicas claramente identificables: bosques secos tropicales, bosques húmedos subtropicales y bosques húmedos tropicales dispersos en grandes cuencas hidrográficas. | UN | ٦١ - وتعيش المجتمعات اﻷصلية في مناطق بيئية يسهل التمييز بينها: الغابات الجافة المدارية، والغابات المطرية شبه المدارية، والغابات المطرية المدارية المتناثرة في مناطق شاسعة تتجمع فيها مياه اﻷمطار. |
a) Proyectos existentes en relación con las expulsiones forzadas de comunidades indígenas al término de los cuatro años de suspensión en aplicación de la Ley Nº 26/160; | UN | (أ) الخطط القائمة المتعلقة بطرد المجتمعات الأصلية في نهاية فترة السنوات الأربع المزمعة لوقف هذه التدابير بموجب القانون رقم 26/160؛ |
La colaboración con el Foro de la Comisión y su Grupo de Trabajo sobre poblaciones y comunidades indígenas en África será claramente provechosa para el debate sobre África de medio día de duración que celebrará el Foro en su quinto período de sesiones. | UN | وستكون مشاركة اللجنة وفريقها العامل المعني بالشعوب/المجتمعات الأصلية في أفريقيا مع المنتدى بالتأكيد مفيدة للمناقشة التي سيعقدها المنتدى لمدة نصف يوم عن أفريقيا في دورته الخامسة. |
:: Apoyo a 22 comunidades indígenas de la región oriental de la República Democrática del Congo para asegurar su sustento mediante la ganadería, las actividades que generan ingresos y una producción agrícola más sostenible. | UN | :: دعم 22 من المجتمعات الأصلية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان أساليب معيشتهم من خلال تربية الحيوان وتوليد الدخل والإنتاج الزراعي الأكثر استدامة. |