Se celebraron seminarios para funcionarios gubernamentales locales en comunidades de todo el país. | UN | ٤٥ - وعقدت حلقات دراسية لمسؤولي مجالس الحكم المحلي في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد. |
36. En abril, la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación (CAVR) concluyó sus actividades en las comunidades de todo el país. | UN | 36- أتمت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في نيسان/أبريل تنفيذ أنشطتها في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد. |
En su informe anual sobre derechos humanos, el Departamento de Estado de los Estados Unidos informa sobre la situación de los indígenas en comunidades de todo el mundo. | UN | وأشارت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق الإنسان، إلى حالة الأشخاص الأصليين في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
4.3 Recuperación y rehabilitación equitativas de las comunidades en todo el Sudán | UN | 4-3 إنعاش وتأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ |
4.3 Recuperación y rehabilitación equitativas de las comunidades en todo el Sudán | UN | 4-3 إنعاش وتأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Operación siguió impartiendo capacitación sobre el peligro de los artefactos explosivos y los restos explosivos de guerra a 106.298 civiles, 12.602 desplazados internos y 417 profesores y dirigentes comunitarios de todo Darfur. | UN | وبالتعاون مع اليونيسيف، واصلت العملية تقديم تدريب على الذخائر المتفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات ليصل عدد المشمولين بهذا التدريب إلى 298 106 من المدنيين و 602 12 من المشردين داخليا و 417 من المدرسين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور. |
4.3 Recuperación y rehabilitación equitativas de base comunitaria en todo el Sudán | UN | 4-3 إنعاش وتأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ |
La EUFOR mantuvo los equipos de enlace y observación emplazados en las comunidades locales de todo el país. | UN | وواصلت البعثة الاحتفاظ بأفرقة اتصال ومراقبة في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلاد. |
El Summer Institute of Linguistics (SIL) es una organización confesional sin ánimo de lucro comprometida a prestar servicio a las comunidades lingüísticas de todo el mundo a medida que crean la capacidad para el desarrollo sostenible del idioma. | UN | المعهد الصيفي للغات منظمة لا تبغي الربح مرتكزة على الإيمان وملتزمة بخدمة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم لأنها تبني القدرات على تحقيق التنمية المستدامة للغات. |
Dado que la Policía Nacional es la única fuerza de seguridad con una presencia constante en las comunidades de todo el país, sus deficiencias tienen graves consecuencias. | UN | ولما كانت الشرطة الوطنية الأفغانية هي القوة الأمنية الوحيدة التي تحافظ على حضور دائم في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء أفغانستان، فإن لأوجه قصورها آثار خطيرة. |
Los objetivos y propósitos de Mothers ' Union son mostrar a la fe cristiana en acción mediante la transformación de comunidades de todo el mundo por medio de la atención a la familia en sus diversas formas. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد منظمة اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الدين المسيحي بتحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز الأسرة بأشكالها المتعددة. |
La feria tuvo por objeto divulgar proyectos de base comunitaria que, aun siendo singulares, también tenían posibilidades de ser amplificados y reproducidos en comunidades de todo el mundo. | UN | وكان الهدف من هذه السوق هو عرض المشاريع الشعبية ذات الطابع الفريد، لكن تلك من الممكن أيضا تطويرها وتكرارها في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
La violencia constituye una cuestión prioritaria para el Ministerio, y la labor de los coordinadores de los distintos departamentos del país contribuirá a mejorar la situación de las mujeres en comunidades de todo el país. | UN | وأضافت أن مسألة العنف لها أولوية لدى وزارتها وأن المنسقين في كل إدارة تابعة للبلد حقق ميزة للنساء في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد. |
Hasta la fecha, se han creado más de 250 centros y espacios para la juventud en las instituciones de salud y en las comunidades de todo el país. | UN | وحتى اليوم، أُنشئ ما يزيد على 250 مكاناً ومركزاً مناسباً للشباب في المرافق الصحية وفي المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد. |
Los objetivos y propósitos de Mothers ' Union son mostrar a la fe cristiana en acción mediante la transformación de comunidades de todo el mundo por medio de la atención a la familia en sus diversas formas. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الديانة المسيحية بواسطة تحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز رعاية الأسرة في شتى أشكالها. |
Los departamentos de desarrollo social, género y niños del Ministerio de Género, Niños y Protección Social se han interrelacionado con más de 250.000 personas de unas 250 comunidades de todo el país para ocuparse de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتتفاعل إدارات التنمية الاجتماعية، والشؤون الجنسانية والطفل، التابعة لوزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية، مع ما يزيد على 000 250 شخص في نحو 250 من المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد بشأن العنف ضد المرأة والطفل. |
: recuperación y rehabilitación equitativas de las comunidades en todo el Sudán | UN | الإنجاز المتوقع 3-4: إنعاش وتأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ |
4.3 Recuperación y rehabilitación equitativas de las comunidades en todo el Sudán | UN | 4-3 الاضطلاع بأنشطة الإنعاش وإعادة التأهيل القائمة على المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ |
Logro previsto 4.3: recuperación y rehabilitación equitativas de las comunidades en todo el Sudán | UN | الإنجاز المتوقع 4-3: إنعاش وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ |
4.3 Recuperación y rehabilitación equitativas basadas en las comunidades en todo el Sudán | UN | 4-3 إنعاش وتأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ |
En colaboración con el UNICEF, la Operación continuó impartiendo formación sobre municiones y restos de guerra sin detonar que llegó a 76.110 civiles, incluidos niños, mujeres y personas desplazadas, así como 113 maestros y dirigentes comunitarios de todo Darfur. | UN | وبالتعاون مع اليونيسيف، واصلت العملية المختلطة تقديم التدريب على إزالة الذخائر المتفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات ليصل عدد المشمولين بهذا التدريب إلى 110 76 من المدنيين، بينهم نساء وأطفال ومشردون داخلياً، وكذلك 113 من المدرسين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور. |
En saludo al Día Mundial sin Tabaco se realizan múltiples actividades con participación comunitaria en todo el país. | UN | وتحضيراً للاحتفال باليوم العالمي للامتناع عن التدخين، نُظمت العديد من الأنشطة بمشاركة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلاد. |
El proyecto se ha integrado a los planes de desarrollo provinciales y locales y, en el último decenio, ha servido de base para proyectos de reforestación con especies de árboles autóctonos en que han participado las comunidades locales de todo el Perú. | UN | وأدمج المشروع حاليا في الخطط الإنمائية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي. وخلال العقد الماضي، شكل هذا المشروع الأساسي لمشاريع إعادة التحريج بغرس أصناف الأشجار المحلية بمشاركة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء بيرو. |
La organización sirve a las comunidades lingüísticas de todo el mundo, fomentando su capacidad para el desarrollo sostenible de la lengua por medio de la investigación, la traducción, la capacitación y la producción de material. | UN | تخدم المنظمة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم في بناء قدراتها على تنمية اللغات بشكل مستدام من خلال البحوث والترجمة ووضع المواد. |
Este es un caso emblemático de la desesperación que causa en las comunidades de toda Camboya la solución de las controversias sobre las tierras, y de los disturbios civiles consiguientes. | UN | وتعتبر هذه القضية رمزاً لليأس الذي تشعر به المجتمعات المحلية في جميع أنحاء كمبوديا تجاه حل النزاعات المتعلقة بأراضيها، والاضطرابات المدنية التي تلي ذلك. |