Muchos de estos productos se obtienen de los ecosistemas forestales, cuya ecología y ordenación son mejor comprendidas por las comunidades locales e indígenas. | UN | ويشتق الكثير من هذه المنتجات من النظم الإيكولوجية الحرجية، التي تفهم المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إيكولوجيتها وإدارتها أفضل فهم. |
Será fundamental que las comunidades locales e indígenas perciban los beneficios generados por esas transacciones. | UN | ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات. |
Para alcanzar estos objetivos, debe implicarse a las comunidades locales e indígenas. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد من مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
D. Participación de las comunidades locales e indígenas y empoderamiento de las mujeres | UN | دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة |
El PNUD dirige las consultas para el UN-REDD sobre derechos, planes de pago y mecanismos de participación en los beneficios con las comunidades locales y las comunidades indígenas. | UN | ويقود البرنامج الإنمائي المشاورات المعقودة بشأن الحقوق الناشئة عن هذا البرنامج التعاوني وخطط دفع الأموال وآليات تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas | UN | أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
Estudio preliminar para el taller sobre prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas | UN | ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
Taller sobre prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas, e informe sobre el taller | UN | حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، وتقرير عن حلقة العمل |
El Grupo de Expertos se creó integrándolo por expertos nombrados por los gobiernos, procedentes del sector público y del privado, así como por representantes de las comunidades locales e indígenas. | UN | وقد تألف هذا الفريق من خبراء مرشحين من قبل الحكومات ينتمون إلى القطاعين الخاص والعام وكذلك من ممثلي المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Es probable que estos procedimientos preventivos permitan evitar el efecto de distintas actividades en los recursos naturales de los que dependen los medios de vida de las comunidades locales e indígenas, salvaguardando así sus derechos humanos. | UN | ويرجح أن تؤدي هذه الإجراءات الاستباقية إلى تجنب تأثير مختلف الأنشطة على قاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها سبل معيشة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، مما يكفل حقوق الإنسان لهذه المجتمعات. |
Las Partes Contratantes reconocieron la contribución de las comunidades locales e indígenas y de los agricultores a la conservación y el desarrollo de los recursos fitogenéticos, y se comprometieron a apoyar los esfuerzos encaminados a la ordenación y conservación de esos recursos. | UN | وقد اعترفت الأطراف المتعاقدة بمساهمة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين والمزارعين في هذه المجتمعات في الحفاظ على الموارد الوراثية النباتية وتنميتها، وتعهّدت بأن تدعم المجتمعات المحليـة في جهودها الرامية إلى إدارة وحفظ مواردها الوراثية النباتية. |
El problema es todavía más grave cuando se trata de establecer mecanismos de distribución de los beneficios para remunerar justa y equitativamente a las comunidades locales e indígenas, que son los principales interesados en la sostenibilidad de dichos recursos genéticos. | UN | وتبدو المشكلة أكثر حدة عند إنشاء آليات لتقاسم الفوائد لتوجيه عائدات عادلة ومنصفة إلى المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية الذين هم أصحاب المصلحة الرئيسيين في استدامة هذه الموارد الجينية. |
La OMPI está considerando formas concretas de mejorar la participación de las comunidades locales e indígenas en los trabajos futuros del Comité. | UN | وتعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على النظر في سبل محددة لتحسين مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل. |
Por ejemplo, la integración de las comunidades locales e indígenas en la ordenación sostenible de los bosques ha contribuido a una mejor aplicación de las propuestas de acción. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل. |
En las directrices también se pone de relieve la importancia de que en la planificación del turismo y en la conservación participen las comunidades locales e indígenas, el sector del turismo y administradores y organizaciones dedicadas a la conservación. | UN | وتشدد المبادئ التوجيهية أيضاً على أهمية النهج التشاركي في التخطيط للسياحة والصون وهو النهج الذي يشتمل المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، وقطاع السياحة ومديري ومنظمات الصون. |
La comunidad internacional debe propiciar la participación de las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado y trabajar conjuntamente con las comunidades locales e indígenas para hacer frente a toda una gama de problemas relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يدخل في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، وأن يعمل بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، لمواجهة كامل نطاق تحديات التنمية المستدامة. |
Se necesita una mayor participación de todas las partes interesadas, en particular las comunidades locales e indígenas y las mujeres, en la toma de decisiones y un enfoque integrado de la minería para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن الضروري تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمرأة، وثمة حاجة إلى اعتماد نهج متكامل للتعدين في هذه الدول. |
:: La cuestión de los conocimientos forestales tradicionales debería incorporarse en todos los planes y programas forestales nacionales con participación de todos los interesados, incluidas las comunidades locales e indígenas | UN | :: ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
La CDB también ha elaborado mecanismos para posibilitar la participación de las comunidades locales e indígenas en reuniones oficiales y oficiosas, y su representación en un Comité Asesor. | UN | كما وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي آليات لإشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، ولتمثيلهم في لجنة استشارية. |
G. Participación de las comunidades locales e indígenas | UN | زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها |
En las iniciativas de asociación también se debe tener presente el derecho que tienen las comunidades locales y los grupos indígenas de que se los consulte, así como su derechos a la libre determinación y al consentimiento fundamentado previo. | UN | كما ينبغي لمبادرات الشراكة أن تأخذ بالاعتبار حق كل من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في استشارتها والاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وبموافقتها المستنيرة المسبقة. |
La integración de comunidades locales e indígenas en la ordenación sostenible de los bosques por parte de los gobiernos ha mejorado la ejecución de las propuestas de acción. | UN | 28 - وقد أدى دمج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الإدارة المستدامة للغابات من جانب الحكومات إلى دعم تنفيذ مقترحات العمل. |