"المجتمعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunitaria en
        
    • comunidad en
        
    • comunitario en
        
    • comunitarios en
        
    • comunitarias en
        
    • comunitario de
        
    • comunitarios de
        
    • comunidades en
        
    • proximidad en
        
    • comunitarias de
        
    • sociales en
        
    Los programas de base comunitaria en Bosnia y Herzegovina incluyen servicios de apoyo y asesoramiento psicológicos. UN وتشمل البرامج المجتمعية في البوسنة والهرسك خدمات العناية بالصحة النفسية والعلاج النفسي.
    Por eso, se promueve activamente la participación comunitaria en las actividades culturales. UN ولذلك تشجع بنشاط المشاركة المجتمعية في اﻷنشطة الثقافية.
    Hábitat ejecuta este programa haciendo especial hincapié en la participación de la comunidad en todas las etapas de su aplicación. UN ولدى تنفيذ هذا البرنامج، يضع الموئل تأكيدا قويا على المشاركة المجتمعية في جميع مراحل تطور هذا البرنامج.
    En Sierra Leona y Zambia aumentó la participación de la comunidad en el desarrollo de la industria rural. UN وأحرز تقدم في تعزيز المشاركة المجتمعية في تنمية الصناعة الريفية في سيراليون وزامبيا.
    Se han iniciado programas de microcrédito para el desarrollo comunitario en poblaciones aisladas de los estados de Kachin, Chin y Rahkhine. UN واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين.
    Para corregir la situación, se crearán en 2003 otros 18 puestos para servicios comunitarios en las oficinas exteriores. UN ولتقديم هذا الوضع، سيجري في عام 2003 إنشاء 18 وظيفة إضافية للخدمات المجتمعية في الميدان.
    La intromisión de los militares en las zonas rurales contribuyó al desgaste de las autoridades comunitarias en lo referente a la ley y la justicia. UN ولقد أسهم عمل العسكريين في المناطق الريفية في إضعاف السلطات المجتمعية في ميدان القانون والعدل.
    Graça Machel es en la actualidad Presidenta de la Fundación para el Desarrollo comunitario de Maputo. UN تشغل غراسا ماشيل حاليا منصب رئيسة مؤسسة التنمية المجتمعية في مابوتو.
    También en este caso es importante llegar a un vasto conjunto de grupos comunitarios de los sectores no médicos. UN وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية.
    Entre dichas estrategias figuran la gestión de los recursos, el acceso equitativo, la descentralización y la participación comunitaria en la gestión. UN وتتضمن الاستراتيجيات تحسين إدارة الموارد، والانتفاع العادل، والتحرر من المركزية والمشاركة المجتمعية في اﻹدارة.
    ■ Promover la participación comunitaria en la mejora de la calidad de vida de las familias. UN ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين نوعية حياة اﻷسر.
    i) La necesidad de un marco nacional de políticas que facilite la participación comunitaria en la adopción de decisiones, así como los aportes de los beneficiarios; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    Para concluir, quisiera hacer hincapié, nuevamente, en la importancia de la participación de la comunidad en la lucha contra la desertificación. UN في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر.
    En todas las esferas de su trabajo, la participación de la comunidad en los proyectos aumenta los beneficios que se logran y es crucial para su éxito. UN وفي جميع مجالات عملها، أدت المشاركة المجتمعية في مشاريعها إلى زيادة فوائد هذه المشاريع، وكانت هامة في نجاحها.
    Siete videocintas sobre desarrollo comunitario en Bolivia, Costa Rica, el Ecuador, Ghana, Sri Lanka, Uganda y Zambia. UN سبعة أفلام فيديو بشأن التنمية المجتمعية في إكوادور وأوغندا وبوليفيا وزامبيا وسري لانكا وغانا وكوستاريكا.
    Siete videocintas sobre desarrollo comunitario en Bolivia, Costa Rica, el Ecuador, Ghana, Sri Lanka, Uganda y Zambia. UN سبعة أفلام فيديو بشأن التنمية المجتمعية في إكوادور وأوغندا وبوليفيا وزامبيا وسري لانكا وغانا وكوستاريكا.
    Además, está discutiendo con la población y las autoridades, planes para la rehabilitación de varios servicios comunitarios en Gali y otras partes de Abjasia. UN وتناقش كذلك المفوضية مع السكان والسلطات خطط ﻹصلاح عدد من المرافق المجتمعية في غالي وفي غيرها من أجزاء أبخازيا.
    :: Colaboración con los gobiernos locales y grupos comunitarios en el contexto de la descentralización UN :: التعاون مع الحكومات المحلية والفئات المجتمعية في إطار اللامركزية.
    Se abrieron puestos de asistencia comunitaria en el campamento de desplazados internos de Al Baraka para coordinar actividades comunitarias en Jartum UN إنشاء وظائف لتقديم المعونة للمجتمع المحلي في مخيم البركة للمشردين داخليا للعمل كمراكز اتصال للأنشطة المجتمعية في الخرطوم
    Associacao Juvenil para o Desenvolvimento comunitario de Angola UN الرابطة الشبيبية للتنمية المجتمعية في أنغولا
    690. Uno de los instrumentos más importantes de promoción cultural en Israel son los 170 centros comunitarios de todo el país. UN ٠٩٦- ومــن أهــم أدوات النهوض بالثقافة في إسرائيل المراكز المجتمعية في جميع أنحاء البلد البالغ عددها ٠٧١ مركزاً.
    El estudio representa un planteamiento innovador para promover la participación de las comunidades en el análisis de las circunstancias sociales en que viven las comunidades seriamente marginadas. UN وتمثل الدراسة نهجا مبتكرا إزاء تشجيع المشاركة المجتمعية في تحليل الظروف الاجتماعية لدى المجتمعات شديدة التهميش.
    La UNMIS también realizó cursillos de capacitación para antiguos combatientes y miembros de la policía de proximidad en Juba, Jartum y Rumbek. UN ونظمت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمقاتلين السابقين وأفراد الشرطة المجتمعية في جوبا والخرطوم ورمبيك.
    Diakonia había iniciado también el censo de las organizaciones comunitarias de la región. UN وكذلك قامت منظمة دياكونيا بوضع مسح للمنظمات المجتمعية في المنطقة.
    Debemos examinar no sólo la situación en los países en desarrollo, sino también los problemas sociales en los países desarrollados. UN ويتعين ألا ننظر فقط إلى الحالة في البلدان النامية، بل أيضا أن ننظر إلى المشاكل المجتمعية في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus