Malta pide a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos por erradicar esta plaga social. | UN | وهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا للقضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية. |
Pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos de investigación a fin de encontrar una cura para esas enfermedades que siguen produciendo millones de víctimas. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين. |
Instamos a la comunidad internacional a que apoye nuestros esfuerzos en la esfera del desarrollo sostenible. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في مجال التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, apelamos a la comunidad internacional a que apoye la labor local de los gobiernos por abordar los problemas humanitarios. | UN | ولذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المحلية التي تقوم بها الحكومات لتلبية الشواغل الإنسانية. |
Queremos hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye esta iniciativa tan importante y esperamos que se reúnan los fondos necesarios. | UN | ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرة الهامة جدا، ونعرب عن أملنا في أن يتم جمع اﻷموال اللازمة. |
Exhorto también a la comunidad internacional a apoyar esas iniciativas, incluida la labor de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأناشد كذلك المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود، بما فيها الأعمال التي تقوم بها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
El Grupo recomienda también que el Consejo inste a las partes en Côte d ' Ivoire a aceptar esas propuestas y que se solicite a la comunidad internacional que apoye su aplicación. | UN | ويوصي الفريق كذلك المجلس بحث الأطراف الإيفوارية على قبول هذه المقترحات والطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها. |
Solicitamos a la comunidad internacional que apoye sin reservas este proceso, que consideramos invaluable para el fortalecimiento de nuestra democracia y el bienestar de nuestras poblaciones. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية بلا تحفظ، ﻷنها في نظرنا عملية بالغة القيمة لتعزيز ديمقراطيتنا ورفاهية شعوبنا. |
2. A tal efecto pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos con las siguientes medidas: | UN | ٢ - وصولا إلى هذه الغاية، نطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم ما نبذله من جهود من خلال اﻹجراءات التالية: |
Insto a la comunidad internacional a que apoye a las Islas Marshall en esos esfuerzos. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يدعم جزر مارشال في هذا المسعى. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye las medidas que hemos tomado para aplicar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
Aprovechamos esta oportunidad para exhortar a la comunidad internacional a que apoye nuestros esfuerzos por resolver este conflicto y lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وإننا ننتهز هذه السانحة لنناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لإيجاد حل لهذا النـزاع بهدف تحقيق السلام والاستقرار والتنمية. |
Una vez más, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye lo que dice importarle sobre todas las cosas: el respeto de los derechos humanos. | UN | ودعوني مرة أخرى أناشد المجتمع الدولي أن يدعم ما يقول إنه يحرص عليه أكثر من أي شيء آخر أي احترام حقوق اﻹنسان. |
Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye la labor de la Asamblea Constituyente de forma coordinada. | UN | وأطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم أعمال جمعية صياغة الدستور بطريقة منسقة. |
El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye las acciones realizadas por los países vecinos que acogen refugiados de la República Centroafricana; | UN | ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛ |
Cuba encomia y alienta los esfuerzos de todos aquellos países, como China, Rusia, el Brasil y Turquía, que empeñan sus gestiones en la búsqueda de una solución pacífica y llama a la comunidad internacional a apoyar esas iniciativas. | UN | وتشيد كوبا بجهود جميع الدول، من قبيل الصين وروسيا والبرازيل وتركيا، التي تسعى إلى إيجاد حلول سلمية، وتشجعها، وتناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرات. |
La comunidad internacional debe apoyar a las Naciones Unidas y a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para encontrar soluciones duraderas para toda la región. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إيجاد حلول مستدامة للمنطقة بأسرها. |
Marruecos solicitó a la comunidad internacional que apoyara a Mozambique en sus estrategias. | UN | وطلب المغرب إلى المجتمع الدولي أن يدعم الاستراتيجيات التي تتبعها موزامبيق. |
Asimismo, quisiéramos instar a la comunidad internacional a que respalde y reconozca al nuevo Gobierno con el fin de darle la legitimidad que en justicia merece. | UN | كما نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة الجديدة ويعترف بها لكي يمنحها الشرعية التي تستحقها حقا. |
Apeló a la comunidad internacional para que apoyara a Libia en sus iniciativas. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يدعم ليبيا في جهودها. |
A este respecto, pedimos a la comunidad internacional que respalde dichos esfuerzos proporcionando los recursos financieros necesarios, incluido el apoyo para aplicar los resultados de estas reuniones. | UN | وفي هذا الصدد، نرجو من المجتمع الدولي أن يدعم هذه المساعي بتوفير الموارد المالية الضرورية، بما في ذلك الدعم في تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات. |
Las delegaciones expresaron su agradecimiento a las Naciones Unidas y los donantes por renovar su compromiso con el Afganistán, aunque insistieron, no obstante, en que la paz todavía no estaba garantizada y la comunidad internacional debía respaldar el proceso político a fin de velar por la seguridad en el país. | UN | 208 - وأعربت الوفود عن تقديرها لتجديد الولايات المتحدة والجهات المانحة التزامها إزاء أفغانستان، بيد أنها شددت على أن السلام ما زال غير مضمون وأن على المجتمع الدولي أن يدعم العملية السياسية لكفالة الأمن في البلد. |
En vista de que hay otros grupos vulnerables como los sobrevivientes del genocidio y los repatriados que habían salido del país en 1959, es imprescindible que la comunidad internacional apoye enérgicamente los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por hacer frente al ingreso de grandes cantidades de personas y tomar medidas urgentes para mejorar el sistema judicial. | UN | وبالنظر الى وجود فئات أخرى ضعيفة مثل من بقوا على قيد الحياة بعد اﻹبادة الجماعية والعائدين الذين كانوا قد فروا من البلد في عام ١٩٥٩، يتحتم على المجتمع الدولي أن يدعم بقوة جهود حكومة رواندا للتعامل مع الجحافل الهائلة من العائدين واتخاذ خطوات عاجلة لتحسين النظام القضائي. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que respalde al Fondo Mundial de la Salud y para que complemente los esfuerzos de los países africanos en este sentido. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم صندوق الصحة العالمي ويستكمل جهود البلدان الأفريقية في هذا المضمار. |