"المجتمع الدولي إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional a que
        
    • la comunidad internacional para que
        
    • a la comunidad internacional que
        
    • de la comunidad internacional que
        
    • la comunidad mundial que el
        
    • la comunidad internacional debía
        
    • la comunidad internacional que la
        
    • la comunidad internacional el hecho de que
        
    • la comunidad internacional hasta que
        
    El Japón seguirá apoyando los esfuerzos de Camboya e invita a otros miembros de la comunidad internacional a que hagan lo mismo. UN وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء.
    Exhortaron a la comunidad internacional a que prestaran a la MIAB el apoyo financiero, material y logístico que necesitara entretanto. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك.
    La delegación de China exhorta también a la comunidad internacional a que adopte medidas que alienten las inversiones en tecnología en los países menos adelantados y la transferencia de tecnología a esos mismos países. UN كما أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ تدابير لتشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا ولنقل التكنولوجيا إليها.
    Por lo tanto, formulamos un llamamiento a la comunidad internacional para que reafirme las disposiciones del Consenso de Monterrey y la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN لذلك ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكرس نفسه من جديد للالتزام بتوافق آراء مونتيري وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Hago, pues, un llamamiento a la comunidad internacional para que utilice toda su influencia moral y política ante la Autoridad Palestina con objeto de lograr que ésta cumpla sus obligaciones y actúe en forma consecuente y eficaz para erradicar el azote terrorista. UN وإنني أدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يلقوا بثقلهم المعنوي والسياسي على السلطة الفلسطينية لضمان الوفاء بالتزاماتها والعمل باستمرار وفعالية على إزالة ويلات الارهاب.
    Pedimos a la comunidad internacional que evite otra guerra en ese país. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que coopere plenamente en la aplicación efectiva y total de la Declaración y Plataforma de Acción. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يتعاون بالكامل من أجل تنفيذ اﻹعلان ومنهاج العمل بفاعلية وشكل تام.
    Mi delegación insta a la comunidad internacional a que responda más a las necesidades de un futuro mejor para nuestras poblaciones indígenas. UN إن وفد بلدي يدعو المجتمع الدولي إلى أن يكون أكثر استجابة لحاجة السكان اﻷصليين إلى مستقبل أفضل.
    Instamos a la comunidad internacional a que coordine sus esfuerzos para luchar contra esta amenaza. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن ينسق جهوده لمكافحة هذه المحنة.
    Su delegación insta a la comunidad internacional a que no ceje en su empeño de crear un mundo apropiado para los niños. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يظل صلبا في المهمة التي يقوم بها لإيجاد عالم ملائم للأطفال.
    Igualmente invitamos a la comunidad internacional a que nos acompañe en este proceso. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى أن يؤازرنا في هذه العملية.
    Instó a la comunidad internacional a que prestara a Swazilandia el apoyo necesario para abordar los importantes desafíos que aún tenía por delante. UN ودعت المجتمع الدولي إلى أن يقدم إلى سوازيلند الدعم اللازم للتصدي للتحديات الكبيرة التي لا تزال تواجهها.
    La India exhorta a la comunidad internacional a que, en el próximo decenio, asuma un compromiso a largo plazo con el Afganistán. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    Instamos, pues, a la comunidad internacional a que actúe sin dilación para hacer frente a esta crisis. UN ولهذا فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يتصرف بشكل عاجل لمعالجة تلك الأزمة.
    Por último, en la reunión se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara toda la ayuda posible con el fin de garantizar la rápida aplicación del Protocolo de Lusaka, y para que cumpliera plenamente con la letra y el espíritu de la resolución del Consejo de Seguridad sobre Angola. UN وأخيرا، دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى أن يساعد بكافة الطرق الممكنة في ضمان التنفيذ السريع لبروتوكول لوساكا والامتثال التام لنص وروح قرار مجلس اﻷمن بشأن أنغولا. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Órgano Central hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia humanitaria y económica necesarias para la reconstrucción de Angola, en particular para la rehabilitación de infraestructura básica destruida por la guerra y para el programa de remoción de minas. UN ويدعو الجهاز المركزي المجتمع الدولي إلى أن يقدم المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية اللازمة لتعمير أنغولا، وبخاصة إصلاح الهياكل الأسياسية التي دمرت من جراء الحرب وبرنامج إزالة اﻷلغام.
    Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que reafirme ante el Presidente Arafat y las autoridades palestinas que la continuación de los actos terroristas y la instigación al odio en la sociedad palestina son intolerables. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى أن يوضح للرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية أن إرهابهما المستمر وإذكاءهما لنار الحقد داخل المجتمع الفلسطيني أمر لا يطاق.
    El Presidente Mbeki pidió a la comunidad internacional que permanezca: UN ودعا الرئيس مبيكي المجتمع الدولي إلى أن:
    Debe señalarse a la atención de la comunidad internacional que las fuerzas serbias que realizaron esos ataques contra la región libre de Tuzla recibieron sus instrumentos de destrucción y muerte directamente de Serbia y Montenegro, como ha sucedido durante toda la agresión fascista. UN ويجب أن تلفت أنظار المجتمع الدولي إلى أن القوات الصربية التي تشن هذه الهجمات ضد منطقة توزلا الحرة تلقت أدوات التدمير والقتل التي تستعملها، من صربيا والجبل اﻷسود مباشرة، مثلما فعلته أثناء هذا العدوان الفاشي بأسره.
    Señalamos con pesar a la atención de la comunidad mundial que el genocidio de Khodjali fue un eslabón más de la cadena de grandes calamidades humanas del siglo XX tales como Katyn, Hiroshima, Nagasaki y Songmi. UN إننا بشعور الأسف، نوجه اهتمام المجتمع الدولي إلى أن الإبادة الجماعية في خوجالي قد أضيفـت إلى سجل الكوارث البشرية الكبرى التي شهدها القرن العشرون، الحافل بأسماء من قبيل خاتـين وهيروشيما ونغازاكـي وسونغمـي.
    la comunidad internacional debía tomar muy en serio la propuesta de una total cancelación de la deuda y el establecimiento de un grupo de expertos independientes encargado de examinar el concepto de la sostenibilidad. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن ينظر بجدية في المقترح الداعي إلى شطب الديون نهائياً وإنشاء فريق من الخبراء المستقلين للنظر في مفهوم القدرة على تحمل الديون.
    También garantizará a la comunidad internacional que la labor del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia continuará después de su clausura bajo la dirección responsable de Bosnia y Herzegovina. UN وستطمئن أيضا المجتمع الدولي إلى أن أعمال المحكمة الجنائية الدولية ستستمر بعد إغلاقها، تحت قيادة مسؤولة للبوسنة والهرسك.
    Señalamos a la atención de la comunidad internacional el hecho de que la continua imposición del embargo de armas a la República de Bosnia y Herzegovina, un país que lucha por mantener su existencia contra un agresor muy superior tanto en armas como en equipo, conlleva la responsabilidad de las pérdidas de vidas inocentes que allí se producen diariamente. UN إننا نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى أن مواصلة فرض حظر اﻷسلحة على جمهورية البوسنة والهرسك، البلد الذي يناضل من أجل الحفاظ على وجوده في حد ذاته ضد معتد متفوق إلى حد كبير في السلاح والعتاد، يحمل في طياته المسؤولية عن الخسارة اليومية في اﻷرواح البريئة هناك.
    El Sr. Mansour (Observador de Palestina) dice que la difícil situación de los refugiados palestinos, cuyo número asciende a más de 4 millones, seguirá siendo un tema de importancia primordial para la comunidad internacional hasta que se reconozca su derecho natural a regresar a sus hogares y propiedades. UN 21 - السيد منصور (مراقب فلسطين): قال إن محنة اللاجئين الفلسطينيين، الذين يزيد عددهم على أربعة ملايين، ستظل ذات أهمية فائقة بالنسبة إلى المجتمع الدولي إلى أن يتم الاعتراف بحقهم الطبيعي في العودة إلى منازلهم وممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus