En este contexto, exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas decididas y concretas para prestar asistencia a los países en desarrollo en sus intentos por reducir la pobreza en todo el mundo durante el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وفي هذا السياق، ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر عالميا خلال عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر. |
Por tanto, instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces con miras a eliminar la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales contra los países en desarrollo. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لوقف استخدام العقوبات الاقتصادية القسرية التي تفرض من طرف واحد على بلدان نامية. |
Por último, el Relator Especial instaba a la comunidad internacional a adoptar urgentes medidas para poner fin a las matanzas. | UN | وأخيراً، دعا المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير بصورة عاجلة بغية وقف المجزرة. |
Exhorta a la comunidad internacional a que tome medidas prácticas e inmediatas para reducir los efectos de la elevación del nivel del mar y del calentamiento mundial. Por ejemplo, en las aldeas de tierras bajas se necesitan muros marinos. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عملية وفورية للحد من أثر ارتفاع مناسيب مياه البحر والاحترار العالمي وذكر منها على سبيل المثال الحاجة إلى إقامة جدران لصد مياه البحر عن إغراق القرى الواطئة. |
Este preocupante incremento tendrá repercusiones económicas y sociales negativas en toda la población de los países afectados; por lo tanto, su delegación hace un llamamiento para que la comunidad internacional adopte medidas urgentes a fin de frenar esa tendencia. | UN | وهذه الزيادة المثيرة للانزعاج سيكون لها أثر اقتصادي واجتماعي سلبي على سكان البلدان المتأثرة بكاملهم؛ ولذلك فإن بلدها يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل عكس اتجاه هذا المسار. |
Recordando sus numerosas resoluciones en las que ha pedido a la comunidad internacional que tome medidas urgentes y eficaces para eliminar las medidas económicas coercitivas, | UN | وإذ تستذكر قراراتها العديدة التي دعت فيها المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة ﻹنهاء التدابير الاقتصادية القسرية، |
Únicamente una acción colectiva puede obligar a Israel, como Potencia de ocupación, a cumplir sus obligaciones adquiridas en virtud del derecho internacional: el Presidente hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas prácticas a tal fin. | UN | فلا يمكن بغير العمل الجماعي كبح جماح إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، حتى تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي: ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير عملية تحقيقاً لتلك الغاية. |
En este contexto, exhortó a la comunidad internacional a que adoptara inmediatamente medidas concretas para poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. | UN | وفي هذا الإطار دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية ملموسة لوضع حد لعزلة القبارصة الأتراك. |
Por tanto, instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces con miras a eliminar la aplicación de medidas económicas coercitivas y unilaterales contra los países en desarrollo. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لوقف استخدام العقوبات الاقتصادية القسرية التي تفرض من طرف واحد على بلدان نامية. |
Se invita a la comunidad internacional a que adopte las medidas siguientes: | UN | 59 - وندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير التالية: |
El Japón insta a la comunidad internacional a que adopte amplias medidas en cuanto al agua y al saneamiento y a que fomente la conservación y el reciclaje del agua compartiendo tecnologías y conocimientos. | UN | واليابان تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء شامل بشأن المياه والصرف الصحي وتعزيز الحفاظ على المياه وإعادة معالجتها بتشاطر التكنولوجيا والمعرفة. |
La Declaración también exhorta a la comunidad internacional a adoptar las medidas locales, regionales e internacionales apropiadas para prestar apoyo a esos compromisos y aplicarlos. | UN | ويدعو إعلان الدوحة أيضا المجتمع الدولي إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي لدعم هذه الالتزامات وتنفيذها. |
El Ulu mencionó también la preocupación especial por las consecuencias del calentamiento del planeta y el aumento del nivel del mar e instó a la comunidad internacional a adoptar medidas de inmediato para hacer frente a esos desafíos. | UN | وأشار رئيس الحكومة أيضا إلى الشواغل المحددة المتعلقة بتأثير الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير فورية لتناول هذه المسائل. |
China aprecia los esfuerzos de los países pertinentes de la región en ese sentido e insta a la comunidad internacional a adoptar medidas más activas para promover la aplicación de la resolución. | UN | وتقدر الصين الجهود التي تبذلها البلدان المعنية في المنطقة في هذا الصدد وتدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل تشجيع تنفيذ القرار. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que tome partido en favor de la paz y deje perfectamente claro a Israel, la Potencia ocupante, que su campaña de asentamientos es ilegal, carece de reconocimiento y debe cesar, ya que es totalmente incompatible con la solución biestatal y, si no se detiene, hará inviable esta solución. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ موقف حازم دفاعا عن السلام والتوضيح جليا لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن حملتها الاستيطانية غير مشروعة وغير معترف بها ويجب أن تتوقف تماما، ذلك لأنها تناقض تماما حل الدولتين، وأنها، في حالة عدم توقفها، ستضع حدا لاحتمالات نجاح ذلك الحل. |
A fin de mantener y reforzar la paz y la seguridad internacionales, es preciso que la comunidad internacional adopte sin demora medidas prácticas conducentes al desarme nuclear y, a este respecto, debería hacerse todo lo posible para que todos los Estados participasen en este proceso. | UN | تحقيقا لصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين، يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عملية تفضي إلى نزع السلاح النووي دونما إبطاء، وينبغي، في هذا الصدد، بذل جميع الجهود لكفالة اشتراك كافة الدول في هذه العملية. |
Recordando las numerosas resoluciones en que ha pedido a la comunidad internacional que tome medidas urgentes y eficaces para eliminar las medidas económicas coercitivas, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها العديدة التي دعت فيها المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة ﻹنهاء التدابير الاقتصادية القسرية، |
Haciendo un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte todas las medidas adecuadas para prestar los necesarios cuidados médicos y psicológicos a las víctimas de violación, en el marco de programas para rehabilitar a las mujeres y niños traumatizados por la guerra, y a coordinar a todos los interesados en apoyo de la integración social de las víctimas infantiles, | UN | وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل توفير الرعاية الطبية والنفسية الضرورية لضحايا الاغتصاب في إطار برامج ﻹعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين أصيبوا بصدمات من جراء الحرب، ومن أجل التنسيق بين جميع الجهات المعنية لدعم الدمج الاجتماعي للضحايا من اﻷطفال، |
Se exhortó asimismo a la comunidad internacional a que adoptara las medidas necesarias para proteger al pueblo palestino dentro de los territorios palestinos ocupados y a que colocara provisionalmente a estos últimos bajo supervisión internacional, de conformidad con las resoluciones 605, 607, 681 y 726 del Consejo de Seguridad. | UN | ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة ووضع هذا الشعب تحت إشراف دولي مرحلي طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ٦٠٥ و ٦٠٧ و ٦٨١ و ٧٢٦. |
En consecuencia, la delegación del Iraq exhorta a la comunidad internacional a tomar las medidas necesarias para dar cumplimiento al derecho internacional y asegurar que se ejecuten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعليه فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ القانون الدولي ولكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, pedimos a la comunidad internacional que adopte medidas urgentes y colectivas para abordar la crisis alimentaria, incluidas sus causas estructurales y sistémicas. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل وجماعي لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك أسبابها الهيكلية والمنهجية. |
Turquía, un país que ha sufrido un largo tiempo del terrorismo hace por ende un llamamiento a la comunidad internacional para que tome medidas eficaces contra todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo, incluidas las violaciones a los derechos humanos perpetrados por grupos terroristas. | UN | ولهذا فإن تركيا، وهي بلد يعاني الإرهاب من زمن طويل، تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فعالة ضد جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
Las tres partes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas inmediatas para poner fin a la insistente agresión serbia y remediar las consecuencias de la política de depuración étnica. | UN | ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني. |
El Gobierno pidió a la comunidad internacional que tomara las medidas necesarias para responder a la violación del Acuerdo por las FNL y al mismo tiempo afirmaba que seguía abierto al diálogo. | UN | ودعت الحكومة المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة للرد على انتهاك قوات التحرير الوطنية للاتفاق، بينما أكدت أنها لا تزال مستعدة للحوار. |
la comunidad internacional debe tomar medidas con urgencia para poner en práctica las disposiciones de numerosas resoluciones de la Asamblea General sobre esta cuestión. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع |
Algunos oradores observaron tendencias en la desviación de preparados farmacéuticos que contenían seudoefedrina o efedrina y pidieron que la comunidad internacional adoptara más medidas para prevenir esa desviación. | UN | وأشار عدد آخر من المتكلِّمين إلى الاتجاهات في تسريب المستحضرات الصيدلانية المحتوية على السودوإيفيدرين أو الإيفيدرين، ودعوا المجتمع الدولي إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع تسريبها. |
Teniéndolo presente en el Programa 21 se exhortó a la comunidad internacional a que tomara medidas para mejorar la difusión de información sobre las tecnologías ecológicamente racionales disponibles y para crear sistemas de información nacionales, subregionales, regionales e internacionales vinculados entre sí mediante centros de intercambio de información regionales e internacionales. | UN | وانطلاقا من ذلك، دعا جدول أعمال القرن ٢١ المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتحسين توزيع المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الموجودة السليمة بيئيا، ولوضع نظم وطنية ودون إقليمية وإقليمية ودولية تكون مترابطة بواسطة مراكز تبادل المعلومات اﻹقليمية والدولية. |