"المجتمع الدولي برمته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional en su conjunto
        
    • de toda la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional en general
        
    • conjunto de la comunidad internacional
        
    • a toda la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional en su totalidad
        
    • toda la comunidad internacional que
        
    • la comunidad internacional toda
        
    • la comunidad internacional en conjunto
        
    • toda la comunidad mundial
        
    • de la comunidad internacional y
        
    • por toda la comunidad internacional
        
    El Plan de paz que el Grupo de Contacto presentó a las partes ha recibido el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto y ha sido aceptado por todas las partes, excepto una. UN إن خطة السلم التي قدمها فريق الاتصال لﻷطراف أيدها المجتمع الدولي برمته وقبلتها جميع اﻷطراف باستثناء طرف واحد.
    Se opinó además que la evolución del derecho internacional todavía no había llegado a la etapa en que la comunidad internacional en su conjunto estuviera dispuesta a facultar al fiscal para iniciar investigaciones. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    La diseminación del terrorismo constituye un peligro no sólo para nuestra región, sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN فانتشار اﻹرهاب ليس خطرا على منطقتنا فحسب، ولكن على المجتمع الدولي برمته.
    El Japón cree que podemos ponernos de acuerdo sobre un conjunto de medidas que responda a los intereses de toda la comunidad internacional y a las preocupaciones legítimas de la mayoría de los países. UN وتعتقد اليابان أنه يمكننا أن نتفق على صفقة تستجيب لمصالح المجتمع الدولي برمته وللشواغل المشروعة ﻷغلبية البلدان.
    Esta no es sólo mi convicción, sino también la de la comunidad internacional en general. UN وليس هذا اقتناعي فحسب بل هو أيضا اقتناع المجتمع الدولي برمته.
    Tal vez, una vez pasada la efervescencia de la Conferencia, los Estados renuentes revisarán sus conclusiones y el Estatuto no sólo contará con el apoyo del conjunto de la comunidad internacional, sino con un apoyo universal. UN فلعل الدول الممانعة تتراجع عن استنتاجاتها بعد أن يهدأ الغليان الذي اتسم به المؤتمر، فلا يحظى النظام الأساسي بمساندة المجتمع الدولي برمته فحسب، بل وبتأييد عالمي أيضا.
    Se opinó además que la evolución del derecho internacional todavía no había llegado a la etapa en que la comunidad internacional en su conjunto estuviera dispuesta a facultar al fiscal para iniciar investigaciones. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    Aún así no obstante, la delegación de China es consciente de que el problema del cambio climático es de alcance mundial y exige la participación de la comunidad internacional en su conjunto. UN ومع ذلك، فإن وفدها يدرك أن تغير المناخ مسألة عالمية، تتطلب جهود المجتمع الدولي برمته.
    Su delegación cree firmemente que los atroces crímenes a que hace referencia el Estatuto de Roma constituyen una amenaza para todos y deben ser tratados por la comunidad internacional en su conjunto. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها الراسخ بأن الجرائم الشنيعة المشار إليها في نظام روما الأساسي تشكل خطرا يهدد الجميع مما يستوجب التصدي لها من طرف المجتمع الدولي برمته.
    Con todo, la coherencia de este extenso programa está vinculada al apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أن تماسك هذا البرنامج المكثف يرتبط بدعم المجتمع الدولي برمته.
    El plan de arreglo era un plan de compromiso que contaba con el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقد كانت خطة التسوية حلا توفيقيا حظي بدعم المجتمع الدولي برمته.
    Esperamos que la Corte sea una organización verdaderamente universal que inspire la confianza de la comunidad internacional en su conjunto. UN ونرجو أن تصبح المحكمة منظمة عالمية فعلا، تستحق ثقة المجتمع الدولي برمته.
    Tiene un programa completo y es capaz de tomar decisiones concretas en favor de la comunidad internacional en su conjunto. UN لديها جدول طافح بالأعمال وهي قادرة على اتخاذ قرارات محددة لمصلحة المجتمع الدولي برمته.
    Esa Conferencia ofrece a la comunidad internacional en su conjunto una oportunidad conveniente, sin duda fundamental, para hacer frente a los desafíos de los que he hablado. UN ويقدم مؤتمر الاستعراض فرصة سانحة، وبالفعل جوهرية، أمام المجتمع الدولي برمته للتصدي للتحديات التي أشرت إليها.
    El plan era un acuerdo respaldado por la comunidad internacional en su conjunto. UN وكانت الخطة حلا توفيقيا حظي بدعم المجتمع الدولي برمته.
    Lamentablemente, se han frustrado nuestras esperanzas y las de toda la comunidad internacional de que Belgrado adoptara las medidas necesarias. UN ولعثرة الحظ تبدد أملنا وأمل المجتمع الدولي برمته في إنجاز بلغراد لﻹجراءات اللازمة.
    Está convencida de que con los esfuerzos concertados de toda la comunidad internacional se alcanzará el objetivo de la descolonización. UN وهو واثق من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بفضل تضافر جهود المجتمع الدولي برمته.
    Que esta Cumbre del Milenio augure una nueva era de cooperación eficaz para el progreso y la paz de toda la comunidad internacional. UN وليكن مؤتمر قمة الألفية بشير عصر جديد من التعاون الفعال لتحقيق التقدم والسلم لصالح المجتمع الدولي برمته.
    Es cuestionable que la comunidad internacional en general pueda ser destinataria de un acto unilateral. UN فمن المستبعد أن يكون المجتمع الدولي برمته جهة يحتمل أن يوجه إليها العمل الانفرادي.
    La paz y la seguridad internacionales son una preocupación colectiva que exige un compromiso colectivo, y la participación del conjunto de la comunidad internacional es fundamental para mantener y fortalecer la paz y la seguridad. UN السلم والأمن الدوليان شاغل جماعي يتطلب اتفاقا جماعيا، وإن مشاركة المجتمع الدولي برمته أمر أساسي لحفظ السلم والأمن وتعزيزهما.
    Estas prácticas y políticas deplorables de Israel decepcionaron a toda la comunidad internacional. UN وخيبت هذه الممارسات والسياسات الاسرائيلية المؤسفة أمل المجتمع الدولي برمته.
    Es evidente que la comunidad internacional en su totalidad tiene la responsabilidad de proteger a los que tienen que enfrentarse al genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي برمته مسؤول عن حماية الذين يتعرضون للإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Era obviamente deseable para toda la comunidad internacional que se hicieran más progresos en la reforma del sistema comercial internacional. UN فمن الجلي أن مواصلة التقدم في إصلاح النظام التجاري الدولي مستصوب لصالح المجتمع الدولي برمته.
    Abogamos y seguiremos abogando en favor de una reforma que resulte mutuamente aceptable, justa y equilibrada en esa esfera, para el bien de la comunidad internacional toda. UN وقد كنا وسنظل ندعو إلى إصلاح في هذا المجال يكون عادلا ومتوازنا ويحظى بقبول متبادل لصالح المجتمع الدولي برمته.
    Considera justificada la inclusión del artículo 19, ya que, en determinadas circunstancias, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado afectan a la comunidad internacional en conjunto. UN وأبدى أن إدراج المادة ١٩ له ما يبرره، ما دامت الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة تمس في ظروف معينة المجتمع الدولي برمته.
    Es absolutamente evidente que el terrorismo se ha convertido en un problema internacional no circunscripto a ningún Estado o región determinada que amenaza a toda la comunidad mundial y que exige que se adopten medidas enérgicas tanto a nivel nacional como en los planos regional e internacional. Tayikistán considera que la cooperación internacional para hacer frente al terrorismo internacional ha de basarse en esas medidas. UN لقد غدا جليا تماما اليوم أن الإرهاب لم يعد في المرحلة الحالية من تطوره مشكلة دولة بعينها أو منطقة بعينها، بل إنه بات ظاهرة دولية تهدد المجتمع الدولي برمته على نحو يستدعي اتخاذ تدابير فعالة تهدف إلى مكافحة هذا الخطر على كل من الصعد القطري والإقليمي والدولي، وهي تعتبر هذه التدابير أساسا للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Por su carácter, todas estas cuestiones exigen la intervención de la comunidad internacional y precisan soluciones mundiales, colectivas y coordinadas. UN كل هذه القضايا العديدة بحكم طابعها تتحدى المجتمع الدولي برمته ليهب للعمل، وتتطلب حلولا عالمية وجماعية ومنسقة.
    Al mismo tiempo, necesitamos que las resoluciones emanadas del Consejo de Seguridad sean cumplidas por toda la comunidad internacional. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تنفذ القرارات التي يتخذها من طرف المجتمع الدولي برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus