"المجتمع الدولي لمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional para luchar contra
        
    • la comunidad internacional en la lucha contra
        
    • de la comunidad internacional para combatir
        
    • de la comunidad internacional contra
        
    • la comunidad internacional en su lucha contra
        
    • de la comunidad internacional por combatir
        
    • la comunidad internacional contra la
        
    • la comunidad internacional para controlar
        
    • la comunidad internacional para combatir la
        
    • la comunidad internacional para combatir el
        
    • la comunidad internacional por luchar contra
        
    • la comunidad mundial en la lucha contra
        
    Los elementos del problema no han variado fundamentalmente no obstante los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para luchar contra el fenómeno. UN ولم يسجل أي تغير أساسي في واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة.
    89. Fundamentalmente, las circunstancias del problema no han cambiado a pesar de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para luchar contra este fenómeno. UN 89- لم يطرأ أي تغير أساسي على واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة.
    El Gobierno de Honduras reitera que comparte los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra la producción, la distribución y el consumo de drogas. UN وحكومة هندوراس تعرب مجددا عن دعمها لجهود المجتمع الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها.
    Reiteramos nuestro repudio a todas las formas de terrorismo y apoyamos la acción colectiva de la comunidad internacional para combatir este flagelo. UN ونكرر معارضتنا لجميع أشكال الإرهاب وندعم العمل الجماعي الذي يقوم به المجتمع الدولي لمكافحة تلك الآفة.
    Tampoco puede aceptar esos resultados como base para la lucha de la comunidad internacional contra el racismo. UN وليس بإمكانها، كذلك أن تقبل هذه النتائج بوصفها أساسا يستند إليه المجتمع الدولي لمكافحة العنصرية.
    Hoy en día apoyar -directa o indirectamente- el terrorismo es un crimen, que contrasta marcadamente con los esfuerzos que viene realizando la comunidad internacional en su lucha contra todos los tipos de terrorismo. UN إن مساعدة اﻹرهاب، بطريق مباشر أو غير مباشر، يعتبر اليوم جريمة، ويتناقض تناقضا صريحا مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة جميع أنواع اﻹرهاب.
    Es preciso redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    vi) Los vigorosos esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra la propagación de la gripe aviar. UN `6` الجهود الحثيثة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أنفلونزا الطيور.
    Pese a los esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra la esclavitud, las formas actuales de ese flagelo, desde el trabajo forzado a la trata de seres humanos, siguen floreciendo. UN ورغم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الرق، فإن الأشكال المعاصرة لتلك الآفة، من السخرة إلى الاتجار البشر، في ازدهار.
    Georgia apoya la consolidación de los esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra la adquisición, el uso o el transporte de materiales nucleares y sustancias radiactivas por terroristas. UN وتؤيد جورجيا تدعيم جهود المجتمع الدولي لمكافحة حصول الإرهابيين على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها.
    Sigue apoyando la consolidación de los esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra la adquisición, el uso o el transporte ilícitos de materiales nucleares y sustancias radiactivas. UN وما فتئت تدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحيازة أو الاستخدام أو النقل غير المشروع للمواد النووية والمواد الإشعاعية.
    El Gobierno de Mongolia acoge con beneplácito y apoya la consolidación de los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وترحب حكومة منغوليا بتوحيد جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي وتدعم هذه المبادرة.
    En nuestra opinión, los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo y para solucionar los conflictos armados sólo podrán hacerse más eficaces si se basan en ese enfoque. UN ونرى أن جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وتسوية الصراعات المسلحة لا يمكن أن تصبح أكثر فعالية إلا على أساس هذا النهج.
    Ucrania está convencida de que el Consejo de Seguridad debe seguir aprovechando su potencial único para movilizar a la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN إن أوكرانيا مقتنعة بأن مجلس الأمن ينبغي له أن يستمر في استخدام إمكانياته الفريدة لتعبئة المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La Unión Europea recuerda su apoyo constante a la Corte Penal Internacional y a los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir la impunidad. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى دعمه المستمر للمحكمة ولجهود المجتمع الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Ha protegido los derechos del pueblo palestino y consolidado los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir el racismo. UN وقد عمل على حماية حقوق الشعب الفلسطيني، وعزز جهود المجتمع الدولي لمكافحة العنصرية.
    Con el comienzo de este milenio vemos crecer el movimiento de lucha de la comunidad internacional contra la discriminación de la mujer. UN إننا نشهد في بداية هذه الألفية تحركا متناميا من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Sudáfrica aguarda con interés la pronta entrada en vigor de la Convención y exhorta a todos los Estados a que atiendan el llamamiento de la comunidad internacional contra esas armas inhumanas. UN وتتطلع جنوب أفريقيا الى دخول الاتفاقية حيز النفاذ مبكرا، وتناشد جميع الدول أن تلبي دعوة المجتمع الدولي لمكافحة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    Georgia se sumó a la Iniciativa Mundial para Combatir el Terrorismo Nuclear y sigue apoyando los esfuerzos de consolidación que despliega la comunidad internacional en su lucha contra la adquisición, uso o transportación ilícito de materiales nucleares y sustancias radiactivas. UN وقد انضمت جورجيا إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ولا تزال تؤيد تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحصول على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    Sin embargo, incluso con esos esfuerzos coordinados de la comunidad internacional por combatir la grave amenaza que representa la delincuencia organizada transnacional, no podemos afirmar realmente que la situación sea hoy mejor que hace 10 años. UN ولكن، رغم تلك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة التهديد الخطير الذي تشكله الجريمة المنظمة، لا يمكننا حقا أن نقول إن الوضع أحسن مما كان عليه قبل عشر سنين خلت.
    Malta renueva su pleno apoyo a los esfuerzos concertados que está desplegando la comunidad internacional para controlar el problema mundial de la droga. UN وتجدد مالطة تأييدها الكامل للجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم.
    Por esta razón es lamentable que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional por luchar contra este problema, siga habiendo racismo y discriminación racial en todo el mundo. UN ولذلك من المثبط للهمة أن العنصرية والتمييز العصنري مازالا قائمين في جميع أنحاء العالم رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك المشكلة.
    Nuestro Gobierno trabajará con un espíritu de solidaridad con la comunidad mundial en la lucha contra este flagelo. UN وستعمل حكومتنا في جو من التضامن مع المجتمع الدولي لمكافحة تلك المحنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus