Existe voluntad política en el Gobierno para eliminar por completo la discriminación de género de la sociedad rwandesa. | UN | فعند الحكومة إرادة سياسية للقضاء على التمييز ضد المرأة من قمة المجتمع الرواندي إلى قاعدته. |
No obstante, aún persisten en la sociedad rwandesa nociones populares de pertenencia étnica. | UN | بيد أن المفاهيم الشعبية للعرقية لا تزال سائدة في المجتمع الرواندي. |
También presta asistencia al Ministerio de la Familia y Promoción de la Mujer para ayudar a las mujeres repatriadas a reintegrarse en la sociedad rwandesa. | UN | وتساعد المفوضية، فضلا عن ذلك، وزارة اﻷسرة والنهوض بالمرأة في إعانة العائدات على الاندماج من جديد في المجتمع الرواندي. |
Con frecuencia, esas iniciativas entrañan la participación de organizaciones no gubernamentales, instituciones educativas y diversos sectores de la sociedad rwandesa. | UN | وكثيرا ما تشمل هذه المبادرات أيضا إشراك المنظات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية فضلا عن شرائح من المجتمع الرواندي. |
Los últimos actos de genocidio de ese conflicto han traumatizado a la sociedad de Rwanda y espantado al mundo. | UN | وفصول إبادة اﻷجناس، وهي الفصول الختامية في مأساة هذا الصراع، قد صدمت المجتمع الرواندي وهزت العالم كله. |
Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. | UN | وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي. |
También comprenden la erradicación de la ideología y los mecanismos de exclusión, así como de la impunidad, lacras que gangrenaron la sociedad rwandesa durante más de 30 años. | UN | وتتجسد أيضا، في القضاء على إيديولوجيا وآليات اﻹبعاد واﻹفلات من العقاب وهي أمور منافية للقيم أفسدت المجتمع الرواندي طيلة ما يربو على ٣٠ عاما. |
20. La condición de la mujer en la sociedad rwandesa exacerbó por lo general la violencia infligida a la mujer rwandesa en tan gran escala. | UN | ٠٢- إن مركز المرأة داخل المجتمع الرواندي بوجه عام هو الذي أدى إلى مفاقمة العنف ضد النساء على نطاق كبير كهذا. |
Habría que proteger asimismo la independencia de dicha comisión mediante la asignación de recursos adecuados y sus miembros deberían reflejar la diversidad de la sociedad rwandesa. | UN | وينبغي حماية استقلال هذه اللجنة باعتماد موارد كافية، وأن تعكس عضويتها تنوع المجتمع الرواندي. |
Además, ello contribuirá a fomentar un clima de confianza y convivencia en la sociedad rwandesa. | UN | وسيسهم أيضا في تنامي مناخ الثقة والتعايش في المجتمع الرواندي. |
Para establecer el criterio adecuado es preciso mantener estrechas consultas con todos los elementos de la sociedad rwandesa. | UN | ويتطلب تطبيق النهج الملائم اجراء مشاورات وثيقة مع جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
El General de División Rwarakabije y todos aquellos que decidan regresar pacíficamente serán reasentados e integrados en la sociedad rwandesa. | UN | وستتم إعادة توطين اللواء رواراكابيجي وجميع الذين اختاروا العودة بالوسائل السلمية وإدماجهم في المجتمع الرواندي. |
Los repatriados también pueden acceder a los mismos planes y seguros sociales de que dispone el resto de la sociedad rwandesa. | UN | ويستفيد العائدون أيضا من سائر المخططات المتاحة لباقي أفراد المجتمع الرواندي. |
Son numerosos los antiguos rebeldes, entre ellos niños, que han sido repatriados y se han reintegrado en la sociedad rwandesa. | UN | وأعيد إلى الوطن عدد من الأفراد الذين كانوا متمردين، بمن فيهم أطفال، وأدمجوا في المجتمع الرواندي. |
la sociedad rwandesa había sido dinamitada a conciencia y todo había cambiado. | UN | لقد تمزق المجتمع الرواندي تماماً وتغير كل شيء. |
63. A fin de establecer una paz y una estabilidad duraderas en Rwanda es necesaria una auténtica reconciliación entre todos los elementos de la sociedad rwandesa. | UN | ٦٣ - وتحقيق السلم والاستقرار في رواندا على نحو طويل اﻷمد يستلزم المصالحة الحقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
Era evidente que, mientras no se reintegraran a la sociedad rwandesa, esos refugiados y desplazados constituirían una amenaza para la seguridad del país y una permanente carga social. | UN | وفي الواقع فقد بدا واضحا أنه إذا لم تتم إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين والمشردين في المجتمع الرواندي فإنهم سيمثلون تهديدا ﻷمن رواندا وعبئا اجتماعيا دائما. |
Sobre el pueblo rwandés propiamente dicho recae la responsabilidad primordial de mejorar la situación en su país y una vez más insisto en la necesidad de que todos los sectores de la sociedad rwandesa trabajen de consuno para construir una sociedad estable y más segura. | UN | فعلى عاتق الشعب الرواندي نفسه تقع المسؤولية اﻷساسية عن تحسين الحالة في بلده. وأشدد مرة أخرى على ضرورة قيام جميع قطاعات المجتمع الرواندي بالعمل معا من أجل بناء مجتمع مستقر وأكثر أمنا. |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية تحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
Como se indicó más arriba, la Comisión ya ha preparado un ambicioso programa para realizar una consulta popular nacional que permita a todos los rwandeses determinar los medios que deben adoptarse para lograr la unidad y la reconciliación e influir en ellos. | UN | ومثلما ورد أعلاه، أعدت اللجنة بالفعل برنامجا طموحا ﻹجراء مشاورة وطنية على المستوى الشعبي تسمح لجميع فئات المجتمع الرواندي بالتأثير على السبل والوسائل التي يمكن عن طريقها تحقيق الوحدة والمصالحة. |
El Gobierno debe seguir desempeñando un papel rector y encontrar medios efectivos de ampliar el proceso político para que abarque a todos los sectores de la sociedad del país. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومة الاضطلاع بدور رئيسي، بما في ذلك إيجاد سبل فعالة لتوسيع نطاق العملية السياسية لتشمل جميع قطاعات المجتمع الرواندي. |