Según ciertos testigos, la incubación de los traumas tendrá efectos a largo plazo en la sociedad palestina y pasará de una generación a otra. | UN | وحسبما ذكر الشهود، فإن حضانة اﻹصابة ستكون لها آثار طويلة اﻷجل هي في المجتمع الفلسطيني وستنقل من جيل إلى آخر. |
Ningún sector de la sociedad palestina se ha salvado de la fuerza mortífera de esta campaña militar sangrienta y continuada de Israel. | UN | بل إنه لم يسلم قطاع واحد من المجتمع الفلسطيني من آثار القوة الفتاكة لتلك الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية المستمرة. |
Esas actuaciones ilícitas han devastado la economía palestina y han afectado al funcionamiento de la sociedad palestina en todas las esferas. | UN | وقال إن هذه الأعمال غير المشروعة قد عصفت بالاقتصاد الفلسطيني وأثرت على عمل المجتمع الفلسطيني في جميع المجالات. |
Sin embargo, teniendo en cuenta la situación imperante en el Líbano, el Organismo ha prestado durante varios años ayuda de emergencia a toda la comunidad palestina. | UN | بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره. |
La clausura de los territorios causa la destrucción de la comunidad palestina, de la sociedad palestina. | UN | ومن شأن إغلاق اﻷراضي أن يؤدي الى تدمير المجتمع الفلسطيني والكيان الاجتماعي للفلسطينيين. |
El problema más grave que la sociedad palestina tendría que atajar en el futuro sería el de convertir de nuevo a los niños en seres sociales. | UN | وستكون من المشاكل البالغة الحدة التي ستواجه المجتمع الفلسطيني في المستقبل هي إعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال للعيش بالمجتمع. |
11. La ejecución del Programa para la promoción de la mujer en la sociedad palestina cobró gran impulso en 1994. | UN | ١١ - وفي عام ١٩٩٤ تسارعت الى حد كبير وتيرة تنفيذ برنامج النهوض بالمرأة في المجتمع الفلسطيني. |
11. La ejecución del Programa para la promoción de la mujer en la sociedad palestina cobró gran impulso en 1994. | UN | ١١ - وفي عام ١٩٩٤ تسارعت الى حد كبير وتيرة تنفيذ برنامج النهوض بالمرأة في المجتمع الفلسطيني. |
Las obstrucciones también han puesto en peligro los proyectos de asistencia brindados por la comunidad internacional, socavando así la estructura y el bienestar de la sociedad palestina. | UN | وتسبب اﻹغــــلاق أيضا فــــي توقف مشروعات المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي مما فسخ نسيج رفاه المجتمع الفلسطيني. |
En esos momentos era importante invertir en las capacidades de las mujeres e incluirlas plenamente en el desarrollo de la sociedad palestina. | UN | ومن المهم حاليا استثمار قدرات المرأة وإشراكها تماما في تنمية المجتمع الفلسطيني. |
la sociedad palestina ha decidido seguir una senda que culmine en la democracia, el buen gobierno, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | فقد قرر المجتمع الفلسطيني أن يسلك طريقا يؤدي إلى الديمقراطية وحسن الادارة وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
Dijo que más de 30 años de ocupación israelí habían dado como resultado graves desequilibrios estructurales en la sociedad palestina. | UN | وقال إن أكثر من ٣٠ سنة من الاحتلال اﻹسرائيلي قد أدت إلى أوجه اختلال هيكلي في المجتمع الفلسطيني. |
Se desmorona prácticamente la vida de la sociedad palestina, de lo que informan diversas instancias de las Naciones Unidas e instituciones humanitarias. | UN | وقد انهارت حياة المجتمع الفلسطيني فعليا، وهي حقيقة أشار إليها عدد من مكاتب الأمم المتحدة والمؤسسات الإنسانية. |
Israel es responsable de la destrucción de tres generaciones de palestinos y del desmembramiento de la sociedad palestina. | UN | وأضافت أن إسرائيل مسؤولة عن تدمير ثلاثة أجيال من الفلسطينيين وتفتيت المجتمع الفلسطيني. |
Instamos a la comunidad internacional a reconocer esta realidad y a ayudar a que surjan las voces de reforma y de moderación en la sociedad palestina. | UN | ونحث المجتمع الدولي على الإقرار بهذه الحقيقة وعلى مساعدة أصـوات الإصلاح والاعتدال داخل المجتمع الفلسطيني علـى الظهور. |
En cuanto al pueblo palestino, la opinión consultiva ha tenido repercusiones positivas, no negativas, en la sociedad palestina. | UN | وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، إن للفتوى تأثيرا إيجابيا - وليس سلبيا - على المجتمع الفلسطيني. |
No se podrá avanzar verdaderamente hacia la paz hasta que se haya desmantelado la infraestructura terrorista que se ha arraigado en la sociedad palestina. | UN | ولا يمكن توقع إحراز تقدم حقيقي صوب السلام ما لم يتم تفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب المتجذرة في المجتمع الفلسطيني. |
la comunidad palestina había hecho una labor notable en velar por que se completara la escolaridad y procuraba seguir activamente a quienes abandonaban la escuela. | UN | وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة. |
la comunidad palestina había hecho una labor notable en velar por que se completara la escolaridad y procuraba seguir activamente a quienes abandonaban la escuela. | UN | وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة. |
El programa del Oficial de Asuntos de los Refugiados ha sido muy apreciado por la comunidad palestina y por los principales donantes y cualquier reducción en esta esfera tendría consecuencias graves. | UN | ويحظى برنامج موظف شؤون اللاجئين بتقدير المجتمع الفلسطيني والمانحين الرئيسيين على السواء وسيترتب على أي تخفيض في هذا المجال عواقب خطيرة. |
El uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza por el ejército israelí, la práctica de castigos colectivos, las ejecuciones extrajudiciales y la detención y el encarcelamiento de miles de palestinos han seguido destruyendo el sistema social palestino. | UN | وقد أسفرت ردود الفعل غير المتناسبة للقوات المسلحة الإسرائيلية واستخدامها للقوة بشكل عشوائي وممارسة العقاب الجماعي وعمليات القتل خارج إطار القانون واعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين عن زيادة تدمير نسيج المجتمع الفلسطيني. |
Modifications to Jordanian law introduced by Israel in 1971 eliminated Palestinian community participation in the zoning of Area C. Palestinian community members retained the possibility of presenting objections to a plan, although this is extremely limited in cases of plans for settlements, as will be seen below. | UN | وقد ألغت التعديلات التي أدخلتها إسرائيل على القانون الأردني في عام 1971 مشاركة المجتمع الفلسطيني في تقسيم المنطقة (ج)(). واحتفظ أفراد المجتمع الفلسطيني بإمكانية تقديم الاعتراضات على الخطة، وإن كان هذا محدوداً للغاية في حالات الخطط المتعلقة بالمستوطنات، كما سيتبين مما يلي(). |