"المجتمع المالي الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad financiera internacional
        
    Era preciso que tanto deudores como acreedores y otros miembros de la comunidad financiera internacional redoblaran sus esfuerzos. UN ويلزم بذل جهود اضافية من جانب الدائنين والمدينين فضلا عن سائر أعضاء المجتمع المالي الدولي.
    Las políticas implementadas a partir de 1989 han permitido que El Salvador fortalezca su calidad de sujeto de crédito con la comunidad financiera internacional. UN وأتاحت السياسات التي نفذت اعتبارا من عام ١٩٨٩ أن تعزز السلفادور جدارتها الائتمانية في نظر المجتمع المالي الدولي.
    Igualmente, requerimos de la comunidad financiera internacional una mayor comprensión de nuestros angustiantes problemas económicos y sociales. UN ونحن بحاجة أيضا ﻷن يكون المجتمع المالي الدولي أكثر تعاطفا وتفهما تجاه مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية المؤلمة.
    La rápida colocación de esas emisiones refleja la confianza de la comunidad financiera internacional en la economía y el programa de recuperación del país. UN وتبين سرعة طرح هذه اﻹصدارات ثقة المجتمع المالي الدولي في اقتصاد البلاد وفي برنامج الانتعاش.
    Por ello, la comunidad financiera internacional debe estar perfectamente preparada para hacer frente a acontecimientos desfavorables. UN مما يتعين معه على المجتمع المالي الدولي أن يكون على أتم الاستعداد للتعامل مع اﻷحداث غير المواتية.
    Es hora de que la comunidad financiera internacional premie no sólo a quien gasta con orden, como hasta ahora, sino también a quien gasta con ética. UN لقد آن الأوان لكي يكافئ المجتمع المالي الدولي ليس البلدان ذات الإنفاق المنظم فحسب، بل تلك التي تنفق بشكل أخلاقي أيضا.
    También espera que la comunidad financiera internacional apoye la aplicación de ese marco. UN كما يأمل في دعم المجتمع المالي الدولي لتنفيذ ذلك الإطار.
    El Banco Central confía en que las dificultades experimentadas sean sólo de carácter temporal, una apreciación que parece haber tenido una respuesta favorable de la comunidad financiera internacional. UN وكان البنك المركزي واثقا من أن الصعوبات المواجهة ستكون ذات طابع مؤقت فحسب، وهو تقييم حظي على ما يبدو باستجابة ملائمة من المجتمع المالي الدولي.
    La demanda de acciones superó a la oferta en un 30%, lo que reflejó el profundo interés de la comunidad financiera internacional y la confianza en el futuro del país a mediano y a largo plazo. UN وزاد الاكتتاب على اﻹصدار بنسبة ٣٠ في المائة، معبرا عن الاهتمام الشديد لدى المجتمع المالي الدولي بالمستقبل المتوسط والطويل اﻷجل للبلد وثقته في هذا المستقبل.
    Los ministros de finanzas de la Unión examinarán, en consulta con las instituciones financieras internacionales, las condiciones para la integración de la República Federativa de Yugoslavia en la comunidad financiera internacional tan rápidamente como sea posible. UN وسيقوم وزراء المالية في الاتحاد، بالتشاور مع المؤسسات المالية الدولية، ببحث الشروط المتعلقة بإدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع المالي الدولي على أسرع وجه.
    Es importante destacar que aparentemente la comunidad financiera internacional ha considerado que esos acontecimientos se circunscriben al Ecuador, a juzgar por la evolución de los márgenes de los eurobonos latinoamericanos en el mercado secundario. UN وتجدر بالأهمية ملاحظة أنه استنادا إلى اتجاه انتشار السندات الأوروبية العائدة لدول أمريكا اللاتينية في الأسواق الثانوية يبدو أن المجتمع المالي الدولي يرى هذه الأحداث تقتصر على إكوادور.
    No cabe duda de que la comunidad financiera internacional saldrá ganando con el alivio de la deuda, que a su vez se traduciría en un crecimiento sostenido, una reducción notable de la pobreza y una mayor estabilidad de la economía mundial. UN وأضاف أن المجتمع المالي الدولي سيغنم بلا شك من تخفيف الدين إذ سيفضي ذلك إلى تحقيق نمو مطرد وتقليل نسبة الفقر إلى حد كبير وتعزيز استقرار الاقتصاد العالمي.
    La misión recomienda que el Consejo de Seguridad pida a la comunidad financiera internacional que apoye a la Misión Africana en Burundi con suficiente asistencia financiera y logística y al Secretario General que facilite los expertos necesarios. UN 42 - وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يدعو المجتمع المالي الدولي لتقديم المساعدة الكافية للبعثة الأفريقية في بوروندي ماليا وفي مجال النقل والإمداد، وتدعو الأمين العام إلى توفير الخبرة الفنية المناسبة.
    La oradora insta a la comunidad financiera internacional y a los asociados bilaterales a que den muestras de flexibilidad y permitan a los países africanos acceder a los recursos de los fondos de desarrollo. UN وحثت المجتمع المالي الدولي والشركاء الثنائيين على إظهار المرونة من أجل تمكين البلدان الأفريقية من الوصول إلى موارد صناديق التنمية.
    En enero de 2013 se celebró una reunión del Club de París dedicada a Myanmar, que marcó el retorno del país a la comunidad financiera internacional. UN 49 - وفي كانون الثاني/يناير 2013، عقد اجتماع لنادي باريس من أجل ميانمار كان إيذانا بعودة هذا البلد إلى المجتمع المالي الدولي.
    Esto da al país espacio para proseguir sus reformas, mientras que el acuerdo con el Club de París abre la puerta para el restablecimiento de los créditos a la exportación y normaliza las relaciones de la Argentina con la comunidad financiera internacional. UN وهذا يعطي البلد متنفسا كافيا لمواصلة إصلاحاته، في حين يفتح اتفاق نادي باريس الباب لإعادة ائتمانات التصدير ويطبّع علاقات الأرجنتين مع المجتمع المالي الدولي.
    El reconocimiento de esta realidad por la comunidad financiera internacional había permitido que las Comoras se beneficiasen de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وقد أقر المجتمع المالي الدولي هذه الجهود، مما سمح لجزر القمر بالاستفادة من مبادرة تخفيض مديونية الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    El acuerdo concertado con el Fondo Monetario Internacional fortaleció la confianza de la comunidad financiera internacional en la economía húngara, que se acerca al punto en que predominará el sector privado; se estima que del 40% al 50% del producto interno bruto (PIB) procede ya de dicho sector. UN وقد أدت الاتفاقية المعقودة مع صندوق النقد الدولي إلى تعزيز ثقة المجتمع المالي الدولي بالاقتصاد الهنغاري، الذي كان يقترب من النقطة التي يغلب فيها القطاع الخاص؛ إذ أن نسبة تقدر بنحو ٤٠ إلى ٥٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي تأتي اﻵن من القطاع الخاص.
    Es de especial importancia el compromiso contraído por la comunidad financiera internacional y el Club de París para tomar medidas adicionales a fin de reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda de los países que reúnen las condiciones en los casos en que no es probable que con la plena utilización de los mecanismos de alivio de la deuda existentes se proporcione un alivio suficiente. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الالتزام المتفق عليه من جانب المجتمع المالي الدولي ونادي باريس باتخاذ تدابير إضافية لخفض عبء الدين على البلدان المؤهلة لذلك إلى مستويات محتملة في الحالات التي لا يحتمل أن توفر فيها اﻵلية القائمة للتخفيف من وطأة الديون اﻷثر الكافي للتخفيف.
    Es de especial importancia el compromiso contraído por la comunidad financiera internacional y el Club de París para tomar medidas adicionales a fin de reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda de los países que reúnen las condiciones en los casos en que no es probable que con la plena utilización de los mecanismos de alivio de la deuda existentes se proporcione un alivio suficiente. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الالتزام المتفق عليه من جانب المجتمع المالي الدولي ونادي باريس باتخاذ تدابير إضافيــة لخفض عبء الديـن علـى البلدان المؤهلة لذلك إلى مستويات محتملة في الحالات التي لا يحتمل أن توفر فيها اﻵلية القائمة للتخفيف من وطأة الديون اﻷثر الكافي للتخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus