"المجتمع المحلي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad a
        
    • la comunidad para
        
    • la comunidad en
        
    • comunitarios a
        
    • comunitarias a
        
    • la comunidad de
        
    • comunidades para
        
    • comunidades locales a
        
    • una comunidad local a
        
    • la comunidad local para
        
    • comunitarios en
        
    • comunitarios para
        
    • las comunidades de
        
    • de las comunidades a
        
    El objetivo es alentar a la comunidad a respaldar las actividades diamantíferas legítimas. UN والهدف هو تشجيع المجتمع المحلي على دعم أنشطة التعدين المشروعة للماس.
    Es un derecho justiciable que obliga a la comunidad a proporcionar una prestación positiva. UN وهو حق يمكن المقاضاة على أساسه ويرغم المجتمع المحلي على المساهمة إيجابياً.
    En el marco del proyecto, se colabora con la comunidad para restablecer y fortalecer la capacidad municipal y generar empleo mediante microempresas. UN ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق الاقتصاد الجزئي.
    Muchos de los colaboradores de nuestra red han podido lograr la participación de la comunidad en las instituciones de gobierno. UN وتمكن العديد من شركائنا في الشبكة من إطلاع المجتمع المحلي على المبادئ الأولية لمؤسسات الحكم.
    Para estimular la participación de la comunidad, el Programa de financiación de la participación de la comunidad ayuda a los grupos comunitarios a organizar sus propias actividades de promoción de la igualdad de oportunidades. UN وفي إطار تشجيع المشاركة المجتمعية، أقيم برنامج تمويل المشاركة المجتمعية المعني بتكافؤ الفرص لمساعدة جماعات المجتمع المحلي على تنظيم أنشطة الترويج لتكافؤ الفرص.
    El proceso se llevó a cabo por conducto de estos comités mediante la facilitación de diálogos con la comunidad a intervalos regulares. UN وجرى تنفيذ العملية من خلال لجان الشؤون الجنسانية هذه في شكل حوارات ميسَّرة مع المجتمع المحلي على فترات منتظمة.
    Un sistema de vigilancia y evaluación bianuales ayuda a la comunidad a individualizar los problemas con el apoyo del personal de atención de la salud. UN وثمة نظام للرصد والتقييم كل سنتين يساعد المجتمع المحلي على تحديد المشاكل بدعم من مقدمي الرعاية الصحية.
    En cierta medida también promueven las actividades de las mujeres en la comunidad para formar un fondo de atención de la salud de emergencia. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع هذه المنظمات إلى حد ما بتشجيع نساء المجتمع المحلي على إنشاء صندوق للرعاية الصحية في حالات الطوارئ.
    El fomento de la forestación debe venir acompañado por la capacidad de la comunidad para comprender las exigencias comerciales de la silvicultura. UN ويتعين أن يقتـرن تشجيع رعاية الأشجار في الغابات ذات المناظر الطبيعية بقدرة المجتمع المحلي على فهم الحتميات التجارية للحراجة.
    En el marco del proyecto, se colabora con la comunidad para restablecer y fortalecer la capacidad municipal y generar empleo mediante microempresas. UN ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق اﻷعمال التجارية على مستوى الاقتصاد الجزئي.
    Por ejemplo, las escuelas superiores populares de desarrollo capacitan a los miembros de la comunidad en oficios que les permiten desarrollar aptitudes para generar ingresos. UN فعلى سبيل المثال، تدرب كلية تطوير الحِرَف أفراداً من المجتمع المحلي على حِرَف تمكنهم من اكتساب مهارات مدرة للدخل.
    Para asegurar la sostenibilidad a largo plazo se impartió capacitación a los miembros de la comunidad en el mantenimiento del equipo solar. UN ولكي يتسنى ضمان الاستدامة في الأجل الطويل، دُرب أفراد المجتمع المحلي على صيانة المعدات الشمسية.
    A fin de estimular la participación de la comunidad, el Programa de financiación de la participación de la comunidad ayuda a los grupos comunitarios a organizar sus propias actividades de promoción de la igualdad de oportunidades. UN وفي إطار تشجيع المشاركة المجتمعية، أقيم برنامج تمويل المشاركة المجتمعية المعني بتكافؤ الفرص لمساعدة جماعات المجتمع المحلي على تنظيم أنشطة الترويج لتكافؤ الفرص.
    Se alienta a las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios a lo siguiente: UN ٩٣ - وتشجَّع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي على القيام بما يلي:
    El Gobierno alienta a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones comunitarias a que establezcan y apoyen la enseñanza preescolar dentro de los locales escolares o en las comunidades. UN 75 - وتشجع الحكومة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي على إنشاء ودعم مؤسسات التعليم قبل المدرسي داخل المدارس أو على مستوى المجتمع المحلي.
    Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة.
    El UNICEF también siguió apoyando las actividades encaminadas a fortalecer la capacidad de las comunidades para proporcionar cuidados y apoyo a los niños huérfanos y vulnerables. UN كما واصلت اليونيسيف مساعدة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الرعاية والدعم لأولئك الأطفال.
    Estos centros ayudan a mujeres y hombres de las comunidades locales a mejorar sus conocimientos y aptitudes en materias relacionadas con la agricultura. UN وتساعد هذه المراكز نساء ورجال المجتمع المحلي على تحسين مهاراتهم ومعارفهم في مجال الزراعة.
    Por ejemplo, una misión informó de que en un mes determinado había suministrado tratamiento médico a unos 600 civiles locales, distribuido alimentos a 115 familias, trabajado con una comunidad local a fin de reparar una bomba de agua, colaborado con organizaciones internacionales en la reparación de caminos y organizado nueve acontecimientos deportivos y recreativos. UN وقد أفادت إحدى البعثات، على سبيل المثال، أنها قامت خلال شهر معين بتقديم العلاج الطبي لنحو 600 شخص من السكان المدنيين المحليين، ووزعت الأغذية على 115 أسرة محلية، وتعاونت مع المجتمع المحلي على إصلاح مضخة مياه، وعملت مع منظمات دولية من أجل إصلاح الطرق، واضطلعت بتسعة أنشطة رياضية وترفيهية.
    El concepto de capacidad de sustento debería reflejar debidamente la capacidad de la comunidad local para absorber a los turistas sin sumergir ni sofocar la cultura local. UN وينبغي أن يعكس مفهوم قدرة الاستيعاب، بصورة كافية، قدرة المجتمع المحلي على استيعاب السائحين دون طمس الثقافة المحلية أو العصف بها.
    Por ejemplo, en países como China, Dominica, Jamaica, Mongolia y Sri Lanka, se han establecido programas ampliados de rehabilitación basados en la comunidad así como la capacitación de padres y trabajadores comunitarios en detección temprana y métodos de estimulación basados en la familia. UN وقد أنشئت، مثلا، في بلدان كالصين ودومينيكا وجامايكا ومنغوليا وسري لانكا برامج إعادة التأهيل المجتمعية الموسعة وتدريب اﻵباء والعاملين في المجتمع المحلي على الكشف المبكر المنزلي وطرق التنشيط.
    Además, parece observarse un debilitamiento de los vínculos familiares y locales, lo cual bien puede menoscabar la capacidad de los mecanismos comunitarios para hacer frente a las adversidades. UN وفضلا عن ذلك، فإن الروابط اﻷسرية والمحلية قد ضعفت فيما يبدو، مما قد يؤثر سلبا على قدرة اﻵليات القائمة على المجتمع المحلي على مواجهة الشدائد.
    :: Movilizar recursos nuevos y adicionales para el desarrollo social en el plano nacional, ampliando el acceso a la microfinanciación, apoyando mecanismos de ejecución por las comunidades de obras de gran densidad de mano de obra, mejorar los regímenes tributarios nacionales y reducir la evasión de impuestos, y prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos. UN :: تعبئة موارد جديدة وإضافية للتنمية الاجتماعية على المستوى الوطني من خلال توفير إمكانية الحصول على قروض صغيرة ودعم آليات تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم على الأيدي العاملة وتحسين أنظمة الضرائب الوطنية وتقليل التهرب الضريبي ومنع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال.
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus