| En zonas como Hebrón, donde la violencia de los colonos es grave, las organizaciones internacionales de la sociedad civil han intervenido para proteger a los escolares directamente. | UN | وفي مناطق كالخليل حيث يشتد عنف المستوطنين، تدخلت منظمات المجتمع المدني الدولية لحماية أطفال المدارس بصورة مباشرة. |
| 40. El UNICEF ha aunado fuerzas con organizaciones internacionales de la sociedad civil para abogar en contra de la conscripción de los niños en las fuerzas armadas. | UN | ٤٠ - وقد ضمت اليونيسيف جهودها مع جهود منظمات المجتمع المدني الدولية للدعوة لمناهضة تجنيد اﻷطفال في صفوف القوات المسلحة. |
| Una vez más, éste pudo visitar diversas organizaciones y reunirse con numerosas personas, incluidos funcionarios del Gobierno, dirigentes de varios partidos políticos, entre ellos el NLD, dirigentes de grupos étnicos y representantes de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales de la sociedad civil. | UN | وقد استطاع مرة أخرى أن يلتقي بمجموعة كبيرة ومتنوعة من الأفراد والمنظمات، بما في ذلك مسؤولون حكوميون وزعماء أحزاب سياسية مختلفة، منها حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وزعماء الجماعات الإثنية، وممثلو وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني الدولية. |
| Antes de las reuniones oficiales de examen semestrales, tendrán lugar sesiones oficiosas de información para la sociedad civil, con participación de organizaciones de la sociedad civil internacionales y locales. | UN | 65 - وسوف يسبق اجتماعات الاستعراض الرسمي نصف السنوية اجتماعات إحاطة غير رسمية للمجتمع المدني بمشاركة كل من منظمات المجتمع المدني الدولية والمحلية. |
| Apoyo financiero a organizaciones de la sociedad civil internacionales (financiación de programas y proyectos) | UN | الدعم المالي المقدم إلى منظمات المجتمع المدني الدولية (تمويل البرامج/المشاريع) |
| Los grupos de la sociedad civil internacional deben movilizarse de manera eficaz y en colaboración con grupos de otros sectores para promover y fomentar la Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de Protección Social. | UN | 53 - ينبغي لمجموعات المجتمع المدني الدولية أن تحشد الجهود بشكل فعال وبالتحالف مع المجموعات في القطاعات الأخرى من أجل مناصرة مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية والترويج لها. |
| Los organismos bilaterales, las instituciones multilaterales y las organizaciones internacionales de la sociedad civil participan cada vez más en el diseño, ejecución y financiación de proyectos para reducir la pobreza crónica. | UN | وتشارك الوكالات الثنائية، والمؤسسات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني الدولية مشاركة متزايدة في تصميم وتنفيذ وتمويل المشاريع الرامية إلى الحد من الفقر المزمن. |
| Debemos asegurarnos de que la voz de ese grupo esencial se oiga en todo el mundo, y trabajar en pro de una distribución regional más equilibrada de las organizaciones internacionales de la sociedad civil en las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل العمل على أن يكون لدائرة التأييد الحيوية هذه صوت مسموع على الصعيد العالمي، وأن نعمل على تحقيق توازن إقليمي أفضل بين منظمات المجتمع المدني الدولية في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة. |
| :: Representantes de organizaciones internacionales de la sociedad civil | UN | :: ممثلو منظمات المجتمع المدني الدولية |
| Subrayaron la importancia de las organizaciones internacionales de la sociedad civil para el desarrollo de la capacidad de las organizaciones locales a fin de difundir las recomendaciones de los procedimientos especiales y vigilar su aplicación. | UN | وشددوا على دور منظمات المجتمع المدني الدولية في تنمية قدرة المنظمات المحلية على تعميم ورصد تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة. |
| Las organizaciones internacionales de la sociedad civil pueden fomentar la creación de una sociedad civil nacional dinámica, en la que las mujeres y los jóvenes tengan un papel destacado, y apoyar la adopción de enfoques de prevención nacionales y comunitarios. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني الدولية أن تشجع على تهيئة مجتمع مدني وطني مفعم بالنشاط، يتضمن دورا بارزا للمرأة والشباب، وأن تدعم وضع نهج وطنية ومجتمعية لمنع الجرائم. |
| El glosario se recopiló gracias a la labor de un comité científico integrado por ocho organizaciones internacionales de la sociedad civil que se ocupan de aspectos diferentes, aunque complementarios, de la migración. | UN | وأعِد المسرد من خلال أعمال لجنة علمية مكونة من ثماني من منظمات المجتمع المدني الدولية عملت على دراسة جوانب مختلفة، لكنها متكاملة، من الهجرة. |
| También celebró reuniones con Daw Aung San Suu Kyi, Secretaria General de la Liga Nacional pro Democracia, y con miembros de su Comité Ejecutivo Central, con representantes de grupos nacionalistas étnicos, con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y su equipo, así como representantes de la comunidad diplomática y de organizaciones internacionales de la sociedad civil. | UN | وعقد أيضا عدة اجتماعات مع داو أونغ سان سو كيي، الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ومع أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة، وممثلي أحزاب القوميات العرقية، والمنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع لها، وممثلي السلك الدبلوماسي، ومنظمات المجتمع المدني الدولية. |
| Muchas organizaciones internacionales de la sociedad civil subrayan que están transfiriendo sistemáticamente la autoridad a los asociados y oficinas del Sur, que el hecho de tener sus sedes en el Norte no significa necesariamente que no representen las perspectivas de las masas de afiliados del Sur y que su personal procede de diversas partes del mundo. | UN | وتؤكد منظمات كثيرة من منظمات المجتمع المدني الدولية أنها تقوم بشكل منهجي بتفويض السلطة للمكاتب والشركاء الجنوبيين، وأن وجود مقارها في الشمال لا يعني بالضرورة أنها لا تمثل وجهات نظر القواعد الشعبية الجنوبية، كما تؤكد أن موظفيها يتسمون بالتنوع العالمي. |
| Además, los efectos de su presencia serán muy inferiores a los de los experimentados activistas de las organizaciones internacionales de la sociedad civil, a menos que estén muy al tanto de los procesos deliberativos, las funciones que pueden desempeñar en ellos y la formulación de enunciados sobre políticas basados en su experiencia práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، فسيكون أثرها أقل كثيرا من أثر نشطاء منظمات المجتمع المدني الدولية المتمرسين إلا إذا قُدمت لها إحاطة جيدة بشأن العملية التداولية، والأدوار التي يمكن أن تؤديها، وكيفية استنباط الوسائل على صعيد السياسات من واقع خبرتها العملية. |
| Los recursos para el fondo provendrían de gobiernos, fundaciones, organizaciones internacionales de la sociedad civil y las propias Naciones Unidas. | UN | 167 - ويمكن أن تتأتى الموارد اللازمة للصندوق من الحكومات والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني الدولية ومن الأمم المتحدة نفسها. |
| Los miembros del Subcomité consideran que esta parte de su mandato es tan decisiva que han hecho todo lo posible por participar mediante la autofinanciación y/o con el generoso apoyo, incluso financiero, de las entidades organizadoras que, por lo general, han sido organizaciones de la sociedad civil internacionales, regionales o nacionales. | UN | وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من المنظمين - خصوصاً منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية والوطنية. |
| Los miembros del Subcomité consideran que esta parte de su mandato es tan decisiva que han hecho todo lo posible por participar mediante la autofinanciación y/o con el generoso apoyo, incluso financiero, de las entidades organizadoras que, por lo general, han sido organizaciones de la sociedad civil internacionales, regionales o nacionales. | UN | وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من المنظمين - خصوصاً منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية والوطنية. |
| Los miembros del Subcomité consideran que esta parte de su mandato es tan decisiva que han hecho todo lo posible por participar mediante la autofinanciación y/o con el generoso apoyo, incluso financiero, de las entidades organizadoras que, por lo general, han sido organizaciones de la sociedad civil internacionales, regionales o nacionales. | UN | وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من المنظمين - خصوصاً منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية والوطنية. |
| El Grupo de Trabajo de Organizaciones no Gubernamentales es una coalición de organizaciones de la sociedad civil internacional, que se creó en 2000 para promover una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | والفريق العامل للمنظمات غير الحكومية عبارة عن ائتلاف لمنظمات المجتمع المدني الدولية() أنشئ عام 2000 من أجل دعوة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى أن يتخذ قرارا بشأن المرأة والسلام والأمن. |
| Además, es preciso alentar la activa contribución de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas nacionales e internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع المساهمات النشطة لمنظمات المجتمع المدني الدولية والوطنية، والمؤسسات الأكاديمية. |