Entre los participantes que orientaron los debates de las mesas redondas, figuraron abogadas de renombre y activistas femeninas de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera del derecho. | UN | وضمت عضوية الأفرقة التي تتولى قيادة المناقشات محاميات وناشطات شهيرات من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القانون. |
Esas actividades están encaminadas a promover la Convención y a hacerla accesible a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en este ámbito. | UN | والهدف من هذه الأنشطة هو الترويج للاتفاقية وجعلها في متناول منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال. |
Coopera con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
:: Proteger las organizaciones de la sociedad civil que participan en la promoción y protección de los derechos humanos | UN | :: تأمين منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
No obstante, las organizaciones de la sociedad civil activas en la lucha contra la corrupción siguieron denunciando actos de corrupción y malversación de fondos públicos. | UN | ٢٧ - ومع ذلك، واصلت منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الفساد إدانة أعمال الفساد واختلاس الأموال العامة. |
El Comité pide también que el sexto informe periódico se prepare en consulta con organizaciones de la sociedad civil que operan en el Estado parte. | UN | كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف. |
Ejecutar programas de formación destinados a afianzar las capacidades institucionales y humanas de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en derechos humanos. | UN | تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Se han creado mecanismos de asociación y colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la discapacidad. | UN | وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة. |
Asimismo, en el marco de la elaboración de este informe, se realizaron consultas a los representantes de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | واستشير في إعداد التقرير أيضاً ممثلو كيانات المجتمع المدني العاملة في ميدان حقوق الإنسان. |
Número de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la infancia Años | UN | عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة |
* Falta de sistemas eficaces de comunicación entre las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la alfabetización; | UN | عدم توفر نظم اتصال فعّالة لدى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الأمية. |
Mediante sus instrumentos de financiación, la Unión Europea presta apoyo a la labor de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la cuestión en todo el mundo. | UN | ويدعم الاتحاد من خلال آلياته التمويلية عمل منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا الصدد في جميع أنحاء العالم. |
Entre sus miembros se cuentan organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias, instituciones académicas y de investigación y otros órganos de la sociedad civil que trabajan en el sector de los asentamientos humanos. | UN | ويشمل اﻷعضاء المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وسائر هيئات المجتمع المدني العاملة في مجال المستوطنات البشرية. |
Participaron diplomáticos y oficiales militares de alta categoría de países de la Comunidad para el desarrollo del África meridional, además de representantes de grupos de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la prevención de conflictos. | UN | وكان المشاركون من كبار الدبلوماسيين والضباط العسكريين من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلى جانب ممثلي فئات المجتمع المدني العاملة في مجال منع الصراعات. |
- Fortalecimiento de la cooperación con organizaciones e instituciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de los derechos humanos; | UN | - تعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛ |
ii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil que participan en actividades relacionadas con los derechos humanos y la gobernanza durante las elecciones | UN | ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد أثناء الانتخابات |
389. El Comité alienta al Estado Parte a que, en la preparación del próximo informe periódico, celebre consultas con las organizaciones de la sociedad civil activas en la esfera de la lucha contra la discriminación racial. | UN | 389- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور خلال إعداد تقريرها الدوري المقبل مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
El Comité pide también que el sexto informe periódico se prepare en consulta con organizaciones de la sociedad civil que operan en el Estado parte. | UN | كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف. |
Insta al Estado parte a que proporcione un mayor volumen de financiación y en forma sostenida a las organizaciones no gubernamentales y a otros grupos de la sociedad civil que actúan en el ámbito de los derechos de las mujeres. | UN | وتحث الدولة الطرف على تقديم تمويل متزايد وقابل للاستمرار إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق المرأة. |
Varias organizaciones de la sociedad civil que trabajaban en esa esfera habían hecho contribuciones considerables para la elaboración de la ley. | UN | وأسهم عدد من منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال مساهمة كبيرة في صياغة هذا القانون. |
P & P Crear la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los asentamientos humanos para abordar las cuestiones de género. | UN | بناء قدرة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المستوطنات البشرية على معالجة المسائل الجنسانية. |
:: Capacitación de 24 promotores de derechos humanos de organizaciones de la sociedad civil en derechos humanos, democracia e imperio de la ley | UN | :: تدريب 24 من العاملين على النهوض بحقوق الإنسان من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون |
Se alienta a los Estados Miembros y las instituciones nacionales de derechos humanos a que promuevan un proceso de nombramiento transparente y velen por la representación plural de las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تعزيز الشفافية في عملية التعيين وكفالة التعددية في تعيين ممثلي منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
31. El Comité recomienda al Estado parte que para la preparación del próximo informe periódico realice consultas amplias con las organizaciones de la sociedad civil que trabajen en la esfera de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial. | UN | 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة في مجال مكافحة التمييز العنصري عند إعداد التقرير الدوري المقبل. |
La primera fase del proyecto consiste en llevar a cabo misiones de toma de contacto con las organizaciones de la sociedad civil que realizan actividades en la cuenca del río Senegal, y recabar información de estas organizaciones, para preparar y ejecutar un proyecto de gestión del agua y del medio ambiente de la cuenca del río Senegal. | UN | وتتكون هذه المرحلة من المشروع من بعثات للتواصل مع منظمات المجتمع المدني العاملة في حوض نهر السنغال وتقديم المعلومات لها، من أجل إعداد وتنفيذ مشروع إدارة المياه والبيئة في حوض نهر السنغال. |
:: 3 talleres de formación de instructores para grupos de la sociedad civil dedicados a la promoción de los derechos de la mujer | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل لتدريب المدربين لجماعات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز حقوق المرأة |
El Comité también pide que el séptimo informe periódico se prepare en consulta con organizaciones de la sociedad civil que realicen actividades en el Estado parte. | UN | كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف. |