Las mujeres desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la sociedad civil durante los conflictos y en la reconstrucción de la sociedad después de los conflictos. | UN | إذ تؤدي المرأة دورا رئيسيا في الحفاظ على المجتمع المدني خلال النزاعات، وفي إعادة بناء المجتمع في حالات ما بعد الصراع. |
Del mismo modo, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se mantuvo en contacto con representantes de la sociedad civil durante la reunión de examen celebrada en 2004. | UN | وبالمثل، قامت لجنة التنمية المستدامة بإشراك ممثلي المجتمع المدني خلال دورتها الاستعراضية لعام 2004. |
Ello debía comprender el estudio de las fechas más adecuadas para la fase a la que asisten las organizaciones de la sociedad civil durante las reuniones del CRIC. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك النظر في توقيت الجزء المخصص لمنظمات المجتمع المدني خلال دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Con este fin, seguiremos trabajando con otros Estados y agentes de la sociedad civil en los próximos meses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
Elogió la participación positiva del Gobierno junto con la sociedad civil en el proceso del examen periódico universal, que revestía suma importancia para la eficacia del mecanismo. | UN | وأثنت بولندا على تفاعل الحكومة الإيجابي مع المجتمع المدني خلال عملية الاستعراض الدوري المباشر وهو تفاعل ذو أهمية بالغة بالنسبة لفعالية هذه الآلية. |
Se señaló como muy positivo el diálogo activo mantenido con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. | UN | وأشير بإيجابية إلى الحوار النشط مع المجتمع المدني خلال مرحلة إعداد التقرير الوطني. |
Reducción del apoyo a la sociedad civil durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Social | UN | تخفيض الدعم المقدم إلى المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي |
Reducción de las medidas de apoyo para fomentar la participación de la sociedad civil durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Social | UN | تخفيض الدعم المقدم من المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي |
Sin embargo, lamenta que no se haya organizado un proceso participativo con la sociedad civil durante la elaboración del informe del Estado parte. | UN | لكنّها تعبر عن أسفها لعدم تنظيم أي عملية لإشراك المجتمع المدني خلال إعداد تقرير الدولة الطرف. |
El mandato de las misiones del Consejo debería seguir incluyendo consultas con mujeres dirigentes y miembros de la sociedad civil durante las misiones. | UN | ويجب أن تظل صلاحيات بعثات مجلس الأمن تشمل التشاور مع القيادات النسائية وأعضاء المجتمع المدني خلال البعثات. |
Se consideraba un paso positivo el diálogo con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. | UN | واعتُبِر الحوار مع المجتمع المدني خلال إعداد التقرير الوطني خطوة إيجابية. |
El Grupo, que siempre se ha reunido con representantes de la sociedad civil durante sus visitas, se siente alentado por estos acontecimientos. | UN | وتمثل هذه التطورات أمرا مشجّعا من وجهة نظر الفريق الذي دأب على الاجتماع بممثلي المجتمع المدني خلال زياراته. |
Creemos que el debate será profundo y orientado a la obtención de resultados y que contará con la participación de la sociedad civil durante los diversos períodos extraordinarios de sesiones sobre varias facetas de las labores de la Organización. | UN | ونتوقع إجراء مناقشات متعمقة ومتجهة الى النتائج بمشاركة المجتمع المدني خلال أعمال الجلسات الاستثنائية الكثيرة المتعلقة بشتى أوجه أعمال المنظمة. |
También pidió que las Naciones Unidas brindaran apoyo y aprovecharan las riquezas de una experiencia sin precedentes acumulada por las redes de la sociedad civil durante los últimos años, y que ha contribuido a forjar ciudadanos auténticamente mundiales. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمم المتحدة أن تدعم وتستفيد من الخبرات التي لا مثيل لها التي اكتسبتها شبكات المجتمع المدني خلال السنوات القليلة الماضية، مما ساهم في إيجاد مواطنين عالميين حقا. |
También se aprovecharon ideas y sugerencias resultado de las reuniones sobre la NEPAD organizadas por grupos del sector privado y la sociedad civil durante el año pasado o que contaron con su participación. | UN | واعتمد التقرير أيضا على أفكار ومقترحات انبثقت عن اجتماعات بشأن الشراكة الجديدة نظمها أو شارك فيها القطاع الخاص وجماعات المجتمع المدني خلال السنة الماضية. |
La contribución efectuada por la sociedad civil durante la fase de respuesta fue muy importante para proporcionar información y facilitar la entrega de la ayuda humanitaria a la población afectada. | UN | وكانت مساهمة المجتمع المدني خلال مرحلة الاستجابة مهمة جدا لتوفير المعلومات وتيسير إيصال المعونة الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
Las contribuciones se habían tenido debidamente en cuenta y Rumania estaba dispuesta a continuar esa cooperación fructífera con la sociedad civil durante el proceso de seguimiento del informe final. | UN | وأشارت إلى أن المساهمات المقدمة من مختلف الأطراف قد روعيت على النحو الواجب وأعلنت استعدادها لمواصلة هذا التعاون المثمر مع المجتمع المدني خلال عملية متابعة تقرير النتائج. |
En la Reunión se tomó una primera y modesta medida tendiente a lograr una relación más interactiva y productiva con la sociedad civil en futuras reuniones de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas. | UN | ونأمل أن يتخذ الاجتماع خطوة أولى متواضعة صوب إقامة علاقة مثمرة وتفاعلية على نحو أكبر مع المجتمع المدني خلال الاجتماعات المقبلة للأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
La falta de medios financieros adecuados también limitó la calidad y la sostenibilidad del activismo de la sociedad civil en el período posterior a las cumbres. | UN | وأحدث الافتقار إلى وسائل مالية وافية أيضا قيوداً على نوعية واستدامة نشاط المجتمع المدني خلال فترة ما بعد انعقاد مؤتمرات القمة. |
El Grupo de Trabajo mantuvo un diálogo interactivo con la sociedad civil en sus sesiones sexta y séptima, los días 14 y 15 de agosto de 2013. | UN | 27 - أجرى الفريق العامل عملية تحاور مع المجتمع المدني خلال جلستيه السادسة والسابعة، يومي 14 و 15 آب/أغسطس 2013. |
11. Los copresidentes alentaron la participación de la sociedad civil en la mesa redonda. | UN | ١١- وشجع الرئيسان مشاركة المجتمع المدني خلال اجتماع المائدة المستديرة. |