Además, la sociedad civil y las instituciones académicas también han desarrollado actividades. | UN | كما نشط المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Algunos encuestados subrayaron que era necesario combinar representantes de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones académicas. | UN | وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Durante mucho tiempo la sociedad civil y las instituciones académicas han estado a la cabeza de las labores en lo tocante al medio ambiente, y cuentan con el apoyo de una dedicada comunidad israelí de organizaciones no gubernamentales que se hace oír. | UN | ويبذل المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية منذ زمن طويل جهودا رائدة في المجال البيئي، ويدعمها بتفان مجتمع المنظمات غير الحكومية في إسرائيل. |
Muchos gobiernos, grupos de la sociedad civil e instituciones académicas han planteado numerosas propuestas constructivas. | UN | وقدم العديد من الحكومات وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية العديد من المقترحات البناءة. |
Un gran número de organizaciones de la sociedad civil e instituciones académicas de todo el mundo también han participado activamente en los debates. | UN | كما شارك أيضا عدد كبير من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي مشاركة فعالة في المناقشات. |
Se fomenta el papel de las organizaciones no gubernamentales defensoras de la familia, de la misma manera que se promueve la participación de la sociedad civil y las instituciones académicas y de investigación en la elaboración y aplicación de políticas y programas relativos a la familia encaminados a potenciar y mantener la integridad y el bienestar de las familias. | UN | ويتم تعزيز دور المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الأسرة، كما يتم تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالأسرة، تهدف إلى تعزيز سلامة ورفاه الأسر والمحافظة عليهما. |
:: Las autoridades nacionales encargadas de la coordinación en materia de SIDA, las instituciones multilaterales y los asociados internacionales deberán fortalecer el papel de la sociedad civil y las instituciones académicas como agentes del seguimiento y la evaluación, a través de, entre otras cosas, la reunión de información sobre las comunidades marginadas y el análisis crítico de los datos nacionales. | UN | * على الهيئات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين زيادة دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بصفتهم منفذين للرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المهمشة، والتحليل النقدي للبيانات الوطنية. |
8. Se organizó un taller consultivo a nivel federal en el que participaron más de un centenar de representantes de los organismos gubernamentales pertinentes, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas y científicas. Las deliberaciones, que abordaron el borrador del informe en su conjunto, fueron recogidas por escrito. Todas las recomendaciones y observaciones emitidas por el taller se han tomado en consideración. | UN | 8- ونظمت ورشة عمل تشاورية على المستوى الاتحادي ضمت أكثر من مائة مشارك من مختلف الجهات الحكومية ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، ووثقت المداولات التي شملت مختلف جوانب مسودة التقرير وأخذت في الاعتبار كل التوصيات والملاحظات التي تمخضت عنها الورشة. |
g) Se alienta a los gobiernos, los órganos y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas a que compartan buenas prácticas e información sobre la elaboración de políticas relativas a la familia, especialmente en las esferas de la pobreza, el equilibrio entre la vida laboral y familiar y la solidaridad entre generaciones; | UN | (ز) وتُحثّ الحكومات ووكالات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على تقاسم الممارسات الجيدة والبيانات المتصلة بوضع سياسات الأسرة ولا سيما في مجالات الفقر والتوفيق بين العمل والأسرة وتضامن الأجيال؛ |
e) Se alienta a los gobiernos, las entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas a que compartan las buenas prácticas y la información sobre la elaboración de políticas relativas a la familia, especialmente en las esferas de la pobreza, el equilibrio entre la vida laboral y familiar y la solidaridad entre generaciones; | UN | (هـ) تشجيع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على تبادل الممارسات الجيدة والبيانات المتصلة برسم السياسات المتعلقة بالأسرة، لا سيما في مجالات الفقر والتوازن بين العمل والأسرة والتضامن بين الأجيال؛ |
La elaboración de estos informes periódicos fue fruto de la colaboración de los diferentes ministerios, departamentos, entidades públicas, organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil e instituciones académicas. | UN | وهذا التقرير هو ثمرة جهد تعاوني من مختلف وزارات الحكومة وإداراتها وأجهزتها والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Celebrar conversaciones con representantes de la sociedad civil e instituciones académicas respecto de los medios y arbitrios que el Consejo podría desplegar para prevenir mejor los conflictos y la pérdida de vidas de civiles en situaciones de conflicto. | UN | وإجراء مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بشأن الأدوات التي يمكن أن يستخدمها المجلس لتحسين منع النزاعات وفقدان أرواح المدنيين في حالات النزاع. |
Igualmente, de conformidad con la renovada política de España en la elaboración de informes a Organismos de Naciones Unidas en la elaboración del mismo se ha consultado con las organizaciones de la sociedad civil e instituciones académicas más relevantes en la materia y se han incluido gran parte de sus observaciones. | UN | ووفقاً لسياسة إسبانيا التي يتجدد الالتزام بها في ما يتعلق بإعداد التقارير المقدمة إلى وكالات الأمم المتحدة، استُشيرت، بالمثل، في عملية إعداد هذا التقرير منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية المعنية خصوصاً بهذا المجال وأُدرج فيه جزء كبير من ملاحظاتها. |
Por ello, el Gobierno creó un Grupo Directivo -integrado por representantes del Gobierno, miembros de la sociedad civil y del mundo académico- con el encargo de redactar una carta constitucional de derechos. | UN | وبالتالي أنشأت الحكومة فريقا توجيهياً - يتألف من ممثلين عن الحكومة، وأعضاء في المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية - من أجل صياغة ميثاق دستوري للحقوق. |
Además, la CEPAL ha facilitado asistencia técnica sobre diversos aspectos de la migración internacional a las instituciones gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones universitarias de la región. | UN | وكذلك قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة التقنية بشأن جوانب متعددة من الهجرة الدولية إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة. |