"المجزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remunerado
        
    • remunerados
        
    • favorables
        
    • lucrativas
        
    • remunerativos
        
    • genérico
        
    • reembolso
        
    • remunerativas
        
    • pagados
        
    No existe forma sistemática de contabilizar el trabajo no remunerado en el hogar, en la agricultura, ni en otras actividades no remunerativas. UN ولا توجد طريقة منظمة لحساب العمل بغير أجر في المنزل أو في الزراعة أو في اﻷنشطة اﻷخرى غير المجزية من الناحية الاقتصادية.
    :: Proporcionar empleo remunerado a las mujeres que pasan a formar parte de la población activa; UN :: توفير العمالة المجزية للأيدي العاملة النسائية التي تضاف إلى صفوف القوى العاملة.
    En el sector público, por lo general las mujeres ocupan menos puestos mejor remunerados. UN وفي القطاع العام تشغل النساء عادة نسبة أقل من الوظائف المجزية الأجر.
    El Gobierno de la República está llevando a cabo medidas de apoyo material y concesión de condiciones favorables a los refugiados y las personas desplazadas internamente. UN واتخذت حكومة الجمهورية تدابير لتلبية الاحتياجات المالية وتهيئة اﻷوضاع المجزية للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Aunque el riesgo de inestabilidad financiera parece que ha disminuido, todo aumento sustancial de los tipos de interés puede acabar con las muy lucrativas operaciones financieras en las que se toman a préstamo yen para cambiarlos por dólares que se invierten en bonos del Tesoro de los Estados Unidos a largo plazo. UN ومع أن خطر عدم الاستقرار المالي قل، فيما يبدو، فإن أي زيادة كبيرة في أسعار الفائدة يمكن أن تضع حدا للعمليات المالية المجزية جداً التي تجري فيها مقايضة الينات المقترضة بالدولارات لاستثمارها في السندات الطويلة اﻷجل لخزانة الولايات المتحدة.
    220. Estos organismos fueron creados como entidades jurídicas con diversas funciones, entre ellas, la reglamentación financiera, las actividades de fomento y promoción para los productores, la concesión de licencias a compradores y exportadores, la garantía de los ingresos y de precios remunerativos a los productores, la promoción del café y el cacao de Côte d’Ivoire en los mercados internacionales, y el fomento de las cooperativas del sector. UN 220 - وأنشئت هذه الوكالات بوصفها كيانات قانونية أسندت إليها مجموعة متنوعة من المسؤوليات، منها: التنظيم المالي، والتنمية والأنشطة الترويجية للمنتجين، والترخيص للمشترين والمصدرين، وضمان الإيرادات والأسعار المجزية للمنتجين، والترويج للبن والكاكاو الإيفواريين في الأسواق الدولية، وتشجيع التعاونيات في القطاع.
    Por tanto, se insta a la comunidad internacional a que aporte más fondos para promover el crecimiento económico y el empleo remunerado en Somalia. UN ولذلك، يُحَث المجتمع الدولي على المساهمة بالمزيد من الأموال لتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة المجزية في الصومال.
    La tercera se refiere a la calidad de la educación, a su importancia para el empleo y su utilidad para ayudar a los jóvenes en la transición a la plena vida adulta, a la ciudadanía activa y al empleo productivo y remunerado. UN ويتعلق الشاغل الثالث بنوعية التعليم وملاءمته للعمل، وفائدته لمساعدة الشباب على الانتقال إلى مرحلة الرشد التام والمواطنة الفعالة والعمالة المنتجة المجزية.
    El riesgo de caer en la pobreza es mayor para las mujeres que para los hombres, especialmente en la vejez, donde los sistemas de seguridad social se basan en el principio de empleo remunerado continuo. UN وخطر وقوع المرأة فريسة للفقر أكبر منه بالقياس الى الرجل لا سيما في أوساط المسنين، حيث تقوم نظم الضمان الاجتماعي على مبدأ استمرار العمالة المجزية.
    La tercera se refiere a la calidad de la educación, a su importancia para el empleo y a su utilidad para ayudar a los jóvenes en la transición a la plenitud de la vida adulta, a la ciudadanía activa y al empleo productivo y remunerado. UN ثالثا نوعية التعليم وملاءمته للعمل، وفائدته لمساعدة الشباب على الانتقال إلى مرحلة الرشد التام والمواطنة الفعالة والعمالة المنتجة المجزية.
    La tercera se refiere a la calidad de la educación, a su importancia para el empleo y su utilidad para ayudar a los jóvenes en la transición a la plena vida adulta, a la ciudadanía activa y al empleo productivo y remunerado. UN ويتعلق الشاغل الثالث بنوعية التعليم وملاءمته للعمل، وفائدته لمساعدة الشباب على الانتقال إلى مرحلة الرشد التام والمواطنة الفعالة والعمالة المنتجة المجزية.
    El riesgo de caer en la pobreza es mayor para las mujeres que para los hombres, especialmente en la vejez, donde los sistemas de seguridad social se basan en el principio de empleo remunerado continuo. UN وخطر وقوع المرأة فريسة للفقر أكبر منه بالقياس الى الرجل لا سيما في أوساط المسنين، حيث تقوم نظم الضمان الاجتماعي على مبدأ استمرار العمالة المجزية.
    El programa estaba dirigido específicamente a las empresas de manufacturas, lo que podría contribuir a diversificar la economía, hacer más competitivas a las empresas y ofrecer más empleos bien remunerados. UN وتستهدف على وجه التحديد شركات الصناعات التحويلية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على تنويع الاقتصاد ويزيد من قدرته التنافسية ويوفر المزيد من الوظائف المجزية.
    Este derecho especial se suma al derecho de los padres a la pensión jubilatoria, que se calcula sobre la base de los ingresos procedentes de empleos remunerados durante esos cuatro años. UN وهذا الإستحقاق الخاص يضاف إلى المعاش التقاعدي الواجب الدفع للآباء والأمهات بالإستناد إلى ما كسبوه عن طريق العمالة المجزية خلال السنوات الأربع تلك.
    La inversión extranjera directa debe incrementarse y dirigirse hacia un aumento de la capacidad de producción de los países menos adelantados, lo cual es indispensable si se busca un sólido crecimiento y la creación de empleos bien remunerados. UN والاستثمار المباشر الأجنبي تنبغي زيادته، وينبغي أن يركز على زيادة القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، ما هو لا غنى عنه لتحقيق النمو القوي وإيجاد فرص العمالة المجزية.
    Las necesidades adicionales se compensan con economías en las raciones gracias a precios favorables en los contratos. UN وتقابل الاحتياجات الإضافية وفورات في الحصص نتيجة لأسعار العقود المجزية.
    El saldo sin utilizar de 127.900 dólares obedece principalmente a economías por concepto de raciones logradas gracias a los precios favorables contratados con suministradores y a economías en el crédito destinado a la reconfiguración del batallón de ingeniería, que se retrasó hasta el período en curso. UN 8 - نجم الرصيد غير المنفق والبالغ 900 127 دولار أساسا من الوفورات من الحصص نتيجة أسعار العقود المجزية مع البائعين ومن الوفورات من الاعتماد المخصص لإعادة تشكيل كتيبة الهندسة، الذي تأجل حتى هذه الفترة.
    Aunque los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales al parecer brindan las oportunidades más lucrativas de empleo y dan trabajo a alrededor de 5.000 ó 6.000 nacionales, la tasa general de paro del sector estructurado no se pudo calcular porque las estadísticas más recientes suministradas por el Ministerio de Trabajo datan sólo de 2001. UN ورغم أنه يبدو أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية توفر معظم فرص العمل المجزية في الوقت الحاضر وتستخدم من 000 5 إلى 000 6 ليبري تقريبا، فلم يتسن تحديد معدل بطالة القطاع الرسمي إجمالا حيث أن وزارة العمل لم تتمكن من توفير بيانات إلا بشأن عام 2001 كأحدث بيانات في هذا الشأن.
    Conocimientos necesarios para la evaluación del valor genérico de mercado del equipo UN الدراية الفنية باستعراض قيمة المعدات السوقية العامة المجزية وبتقدير تلك القيمة
    Por lo tanto, se recomienda que el reembolso al país que aporta contingentes por el suministro de su equipo médico se efectúe sobre la base de una tasa fija: UN وبناء على ذلك، نوصي بأن تسدد للبلدان المساهمة بقوات تكاليف ما تقدمه من معدات طبية، على أساس معدل موحد: العامة المجزية لﻹيجــار غيــر الشامل للخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus