Se distribuyeron más de 1.000 ejemplares de cada uno de los cuatro volúmenes entre educadores y bibliotecas jurídicas en los países árabes. | UN | ووزعت أكثر من ٠٠٠ ١ نسخة من كل مجلد من المجلدات اﻷربعة على المربين ومكتبات القانون في العالم العربي. |
Está previsto que en 2002 se terminen la mayoría de los volúmenes correspondientes al período comprendido entre 1979 y 1984. | UN | ومن المتوقع إنجاز معظم المجلدات التي تتناول الفترة من عام 1979 إلى عام 1984 في عام 2002. |
También se enviaron duplicados de todos estos volúmenes a la biblioteca del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد تم إرسال نسخ من كل هذه المجلدات أيضا إلى مكتبة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
volúmenes publicados y volúmenes en Internet | UN | المجلدات المنشورة والمعروضة على الإنترنت |
Las carpetas no pueden producirse o imprimirse en las instalaciones internas y el papel de alta calidad que no es de tamaño normalizado ha de adquirirse. | UN | فلا يمكن إنتاج وطباعة المجلدات داخليا، ويلزم شراء الورق عالي الجودة ذي المقاس غير المعياري من الخارج. |
Algunos de esos resultados también se publicarán en los tres volúmenes impresos habituales y como parte de un gráfico mural en 2007. | UN | كما ستنشر مواد مختارة من تنقيح عام 2006 في المجلدات المطبوعة المعتادة وفي خريطة جدارية على امتداد عام 2007. |
Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
volúmenes publicados y volúmenes en Internet | UN | المجلدات المنشورة والمعروضة على الإنترنت |
volúmenes publicados y volúmenes en Internet | UN | المجلدات المنشورة والمعروضة على الإنترنت |
Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es de lamentar. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Los otros tres volúmenes en que se sigue trabajando corresponden al volumen III de los suplementos núms. 7, 8 y 9. | UN | وترتبط المجلدات الثلاثة الأخرى التي لم يُفرغ منها بعد بالمجلد الثالث من الملاحق 7 و 8 و 9. |
Todos los volúmenes atrasados deberían publicarse desde ahora hasta 1995. | UN | وجميع المجلدات المتأخرة سوف تصدر من اﻵن وحتى عام ١٩٩٥. |
Además, se había publicado un gráfico mural en que se resumía parte de la información más importante de los tres volúmenes. | UN | وعلاوة على ذلك نشرت لوحة حائطية تلخص بعض المعلومات الرئيسية الواردة في المجلدات الثلاثة. |
Los cálculos preliminares de los meses de trabajo necesarios para preparar los volúmenes I a V del Suplemento No. 6 figuran en el anexo III del presente informe. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير التقديرات اﻷولية لشهور العمل اللازمة ﻹعداد المجلدات اﻷول إلى الخامس من الملحق رقم ٦. |
Prosigue la preparación de los volúmenes posteriores a la edición de 1995. | UN | ويستمر العمل في المجلدات المتبقية لﻷعوام التالية لعام ١٩٩٥. |
Se están celebrando negociaciones con la persona que realiza la composición tipográfica para que facilite disketes de volúmenes con esa composición, ya que ello permitiría que la Sección incorporase nuevos volúmenes a la Internet de manera más rápida. | UN | وتجرى في الوقت الراهن مفاوضات من أجل الحصول على المجلدات المنضدة بواسطة أقراص صغيرة، من الجهة التي تقوم حاليا بتنضيدها، إذ أن ذلك سيمكن القسم من وضع مجلدات جديدة على اﻹنترنت بطريقة أسرع. |
Y tenía estas carpetas abiertas enfrente con estos, ya saben, jeroglíficos, seamos honestos. | TED | وكانت تلك المجلدات مفتوحة أمامي وفيها هذه ال..كما تعلمون، هيروغليفيات لنكون صريحين. |
Le llevaré estas carpetas a Nina... y cuando vuelva, Ud. se habrá ido. | Open Subtitles | سأعطي هذه المجلدات لنينــا و عندما أعـود , تكـون رحلــت |
:: Jurisprudencia Constitucional, tomos I, II y III | UN | :: الفقه القانوني الدستوري، المجلدات الأول والثاني والثالث |
Para facilitar las referencias, el Grupo se remite en el presente informe al número de volumen del reclamante. | UN | ولتيسير البحث، يستخدم الفريق في هذا التقرير نفس أرقام المجلدات التي تستخدمها الشركة صاحبة المطالبة. |
Mil años de CO2 en los glaciares de las montañas es una cosa. | Open Subtitles | الأن 1000 سنة من ثاني أكسيد الكربون في جبال المجلدات هذا أمر |
Las cortamos, las secamos y las empacamos, las fijamos en una carpeta. | TED | قطعناها وجففناها وقمنا بحفظها , وأحصياناها على المجلدات. |