Se adhiere asimismo a la recomendación de la Junta de que el acuerdo debería imponer una auditoría externa. | UN | وتؤيد أيضا توصية المجلس التي تقضي بضرورة أن يفرض الاتفاق إجراء مراجعة خارجية. |
El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: | UN | أقرت المحكمة توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى: |
Se reconoce que la serie de sesiones de carácter general es el aspecto de la labor del Consejo que requiere fortalecimiento y reformulación. | UN | والجزء العام معترف به كأحد مجالات عمل المجلس التي تحتاج الى تعزيز وإعادة تفكير. |
Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. | UN | وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية. |
Período de sesiones de la Junta en que fue designada | UN | دورة المجلس التي تمت فيهــا تسمية المنظمــة |
Además, a pesar de la anterior recomendación de la Junta de que las grandes adquisiciones por valor superior a 500.000 dólares se hicieran por licitación pública, rara vez se había utilizado ese método de adquisición. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فبالرغم من توصية المجلس التي سبق أن قدمها بأن تتم مشاريع المشتريات التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار عن طريق العطاءات المفتوحة، فإن هذه الطريقة نادرا ما استخدمت في عملية الشراء. |
La Administración manifestó su acuerdo con la recomendación de la Junta de que: | UN | 115 - أبدت الإدارة موافقتها على توصية المجلس التي تقضي بأن تقوم بما يلي: |
El Tribunal está de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que haga todo lo posible en favor de la contratación y el ascenso de mujeres. | UN | 54 - وتتفق المحكمة مع توصية المجلس التي جرى تأكيدها من جديد ببذل جهود خاصة من أجل توظيف النساء وترقيتهن. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que acelerara la elaboración de su base de datos de personal cualificado para situaciones de emergencia. | UN | 104 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي دعاها فيها إلى الإسراع بإنشاء " مجمع المواهب " لحالات الطوارئ. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada por la Junta de que realizara un seguimiento sistemático de la aplicación de las recomendaciones de auditoría interna. 16. Gestión de los recursos humanos | UN | 150 - ووافق الصندوق على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بمتابعة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات بانتظام. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que debían determinarse y abordarse las necesidades de capacitación de los oficiales de adquisiciones en las misiones. | UN | 112 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي كررها بتحديد احتياجات موظفي المشتريات من التدريب في البعثات وتلبيتها. |
Esta sección, por vez primera, se centra en esferas de las actividades del Consejo que interesan a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويركز هذا القسم ولأول مرة على مجالات أنشطة المجلس التي يهتم بها جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Mi delegación acoge con satisfacción el formato mejorado del informe del Consejo, que lo hace más práctico en su utilización y acceso y más informativo. | UN | ويرحب وفدي بالصيغة المحسنة لتقرير المجلس التي تجعله أسهل استخداما وأكثر تقديما للمعلومات. |
A mi delegación le hubiera gustado haber constatado un análisis más amplio de las actividades del Consejo que podrían haber constituido la base para lograr un mejoramiento en el futuro. | UN | وكان وفدي يود أن يرى تحليلا أكثر إسهابا لأنشطة المجلس التي يمكن أن تكون الأساس لإجراء تحسينات في المستقبل. |
En esa recopilación se deberían distinguir las decisiones que exigiesen medidas sustantivas de la Junta de aquellas en las que se limitaba a tomar nota de documentos recibidos. | UN | والتقرير المعروض على المجلس ينبغي له أن يبرز قرارات المجلس التي تحتاج الى إجراء موضوعي، وذلك بالقياس الى القرارات التي تتضمن إحاطة المجلس بالوثائق. |
En el cuadro que figura a continuación se resumen las recomendaciones de la Junta que todavía no se han aplicado en todas sus partes y las medidas adoptadas para atender esas recomendaciones. | UN | ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات. |
Período de sesiones de la Junta en que fue designada ONG reconocida como entidad consultiva de la UNCTAD | UN | دورة المجلس التي تمت فيها تسميتها كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻷونكتاد |
7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. | UN | ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو في الميزانية. |
Los debates del Consejo en que han participado representantes de estas organizaciones han demostrado ser especialmente productivos. | UN | وقد تبين أن مناقشات المجلس التي جرت بمشاركة ممثلين عن هذه المنظمات كانت بناءة للغاية. |
Esto ayudaría mucho a restablecer la credibilidad, que es fundamental para que el Consejo desempeñe eficazmente su pesada responsabilidad en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فهذا سيقطع أشواطا صـــوب استعادة مصـــداقية المجلس التي لا غنى عنها للوفاء الفعال بمسؤوليته الهامة عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
No obstante, no participamos en las decisiones del Consejo en las que se establecen los mandatos y las modalidades de estas operaciones. | UN | ومع ذلك فإننا لا نشترك في قرارات المجلس التي تحدد ولايات وطرائق هذه العمليات. |
Aunque todas las recomendaciones aceptadas de la Junta se aplicarán en forma oportuna, se considerará que las recomendaciones principales tienen máxima prioridad. | UN | ولئن كانت جميع توصيات المجلس التي تم قبولها ستنفّذ في حينها، فإن التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى. |
v) Organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que desean retirar su condición de entidad consultiva. | UN | ' 5` المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس التي تود سحب مركزها الاستشاري. |