"المجلس الوطني لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo Nacional de Derechos Humanos
        
    • el Consejo Nacional de Derechos Humanos
        
    • la Comisión Nacional de Derechos Humanos
        
    • of CNDH
        
    • Conseil national des droits humains
        
    • al Consejo Nacional de Derechos Humanos
        
    • el CNDH recomendó
        
    También sostuvo un amplio intercambio de opiniones con el Presidente del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشكل مستفيض مع رئيس المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Observa también que deben establecerse cupos obligatorios para los miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos, habló sobre el envejecimiento, los recursos y la pobreza en Marruecos. UN وتناولت نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب، مواضيع الشيخوخة والموارد والفقر في المغرب.
    Por otro lado, también informó de que el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha iniciado trabajos para la elaboración e implementación de un plan nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Costa Rica solicitó más información sobre la función de coordinación desempeñada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    el Consejo Nacional de Derechos Humanos destacó que estaba dispuesto a recibir cualquier información oficial que ayudara a lograr progresos en el esclarecimiento de la verdad. UN وأكد المجلس الوطني لحقوق الإنسان أنه مستعد لتلقي أي معلومات رسمية من شأنها أن تساعد على إحراز تقدم في إجلاء الحقيقة.
    Expresó su firme apoyo al proceso interno de reforma de Marruecos y celebró el establecimiento del Consejo Nacional de Derechos Humanos en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    53. La intervención del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para modificar patrones culturales, se refleja en la publicación de material didáctico como: UN 53 - انعكس تدخل المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل لتعديل الأنماط الثقافية في نشر مادة تثقيفية مثل:
    19. Colombia solicitó información sobre la composición y el alcance de las funciones del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN 19- واستفسرت كولومبيا عن تشكيل المجلس الوطني لحقوق الإنسان ومهامه.
    50. El Perú negó que se hubiera excluido a las ONG del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN 50- ونفت بيرو ما ذكر عن أن المنظمات غير الحكومية مستبعدة من المشاركة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta sobre la composición del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN 26 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فتساءلت عن تشكيل المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    La mesa redonda fue moderada por Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos. UN 16 - وتولَّت إدارة حلقة النقاش نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب.
    A ese respecto, el Perú indicó que estaba decidido a seguir fortaleciendo el Consejo Nacional de Derechos Humanos y a lograr un diálogo institucional permanente y amplio. UN وفي هذا الصدد، أشارت بيرو إلى أنها تلتزم بمواصلة تعزيز المجلس الوطني لحقوق الإنسان وضمان إجراء حوار مؤسساتي دائم وواسع النطاق.
    El Perú fortalecería el Consejo Nacional de Derechos Humanos elaborando mesas redondas que permitirían un diálogo institucional permanente. UN وستعمل بيرو على تعزيز المجلس الوطني لحقوق الإنسان عن طريق عقد اجتماعات مائدة مستديرة تفضي إلى إقامة حوار دائم يتسم بطابع مؤسسي.
    Durante el presente año, el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha priorizado la ejecución de las actividades concernientes a la discriminación y educación en derechos humanos, habiéndose establecido la conformación de comisiones especializadas en dichos temas. UN وخلال عام 2010، منح المجلس الوطني لحقوق الإنسان الأولوية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بمسألة التمييز وبالتعليم في مجال حقوق الإنسان، وأنشئت لجان متخصصة في هذين الموضوعين.
    El Gobierno del Perú afirmó que su contribución se basaba en las opiniones expresadas por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN 18 - تقول حكومة بيرو إن مساهمتها أثرتها وجهات النظر المعرب عنها في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في بيرو.
    :: Apoyo a la creación de dos instituciones contempladas en la Constitución, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y el Consejo de la Federación, mediante asistencia técnica para redactar la legislación necesaria UN :: دعم إنشاء مؤسستين بموجب الدستور هما: المجلس الوطني لحقوق الإنسان والمجلس الاتحادي، من خلال تقديم المساعدة التقنية على صياغة التشريعات الضرورية
    Declaración escrita presentada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos del Reino de Marruecos* UN بيان خطي مقدم من المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المملكة المغربية*
    Marruecos pidió más información sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وطلب المغرب المزيد من المعلومات عن المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    The founding law of CNDH specifically mandates it to visit places of detention and other places of deprivation of liberty to help improve conditions of detention. UN ويُسند قانون إنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان للمجلس مهمة محددة لزيارة أماكن الاحتجاز وما إلى ذلك من أماكن الحرمان من الحرية، وذلك للمساعدة على تحسين ظروف الاحتجاز.
    El UNICEF observó que el Consejo Nacional de Derechos Humanos (Conseil national des droits humains), creado en 2008, cuyo mandato comprende, entre otras obligaciones, la supervisión de la aplicación de la CRC, no era plenamente operativo. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للطفولة أن المجلس الوطني لحقوق الإنسان الذي أنشئ عام 2008 ولديه ولاية للقيام بمهام من بينها الإشراف على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل لم يبدأ عمله بعد(33).
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    el CNDH recomendó a Marruecos que aprobase y aplicase el Plan de Acción Nacional y la Plataforma ciudadana. UN وأوصى المجلس الوطني لحقوق الإنسان المغرب باعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وأحكام الأرضية المواطنة(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus