"المجلس بشأن الحالة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo sobre la situación en
        
    • el Consejo sobre la situación en
        
    • Consejo de Seguridad sobre la situación en
        
    La Representante Especial informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Centroafricana por videoconferencia desde Bangui. UN وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي.
    La Representante Especial del Secretario General y Jefa de la BINUCA, Margaret Vogt, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Centroafricana por teleconferencia desde Bangui. UN وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة المكتب المتكامل مارغريت فوغت إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي.
    El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Somalia. UN في 23 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال.
    Los miembros de la misión señalaron que gran parte de la información recibida por el Consejo sobre la situación en Burundi había sido muy pesimista. UN 12 - ولاحظ أعضاء البعثة أن العديد من التقارير التي تلقاها المجلس بشأن الحالة في بوروندي كان متشائما جدا.
    El día 26, la Secretaría informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Angola. UN 12 - وفي 26 شباط/فبراير، أحاطت الأمانة العامة المجلس بشأن الحالة في أنغولا.
    Asimismo, el Presidente participó en las reuniones del Consejo sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, e intervino en las sesiones 4478ª y 4506ª. UN وأضاف قائلا إنه شارك كرئيس للجنة في اجتماعات المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، وأنه تكلم أمام المجلس في جلستيه 4478 و 4506.
    3. Declara que está dispuesto a considerar la posibilidad de enviar una misión del Consejo a Somalia en el momento apropiado, a fin de que transmita directamente a los partidos políticos de Somalia las opiniones del Consejo sobre la situación en Somalia y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en ese país; UN ٣ - يعلن استعداده للنظر في إرسال بعثة من المجلس إلى الصومال في الوقت المناسب ﻹبلاغ اﻷحزاب السياسية الصومالية مباشرة بآراء المجلس بشأن الحالة في الصومال وبشأن مستقبل وجود اﻷمم المتحدة هناك؛
    3. Declara que está dispuesto a considerar la posibilidad de enviar una misión del Consejo a Somalia en el momento apropiado, a fin de que transmita directamente a los partidos políticos de Somalia las opiniones del Consejo sobre la situación en Somalia y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en ese país; UN ٣ - يعلن استعداده للنظر في إرسال بعثة من المجلس إلى الصومال في الوقت المناسب ﻹبلاغ اﻷحزاب السياسية الصومالية مباشرة بآراء المجلس بشأن الحالة في الصومال وبشأن مستقبل وجود اﻷمم المتحدة هناك؛
    El 29 de enero, en una sesión privada, el Sr. Léonard She Okitundu, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática del Congo, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Democrática del Congo. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير وفي جلسة عُـقدت كجلسة خاصة أحاط وزير الشؤون الخارجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليونارد شيـه أوكيتوندو، أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En una reunión informativa de carácter abierto seguida de consultas oficiosas, celebrada el 25 de enero, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación en el Oriente Medio. UN في إحاطة مفتوحة تلتها مشاورات غير رسمية في 25 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    El 30 de marzo, en consultas plenarias, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Michael Sheehan, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Democrática del Congo y puso de relieve los adelantos recientes en el proceso de separación de fuerzas y retiro de tropas extranjeras. UN وفي 30 آذار/مارس، أدلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، مايكل شيهان، أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبيَّن التقدم الذي أُحرِزَ مؤخَّراً في عملية فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    El 30 de marzo, en consultas plenarias, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Michael Sheehan, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Democrática del Congo y puso de relieve los adelantos recientes en el proceso de separación de fuerzas y retiro de tropas extranjeras. UN وفي 30 آذار/مارس، أدلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، مايكل شيهان، أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبيَّن التقدم الذي أُحرِزَ مؤخَّراً في عملية فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    El 7 de julio de 2004, tras su visita a la región, el Secretario General informó verbalmente a los miembros del Consejo sobre la situación en Darfur, el empeoramiento de la situación humanitaria en Darfur y la firma del comunicado conjunto por el Gobierno del Sudán y el Secretario General el 3 de julio. UN وفي 7 تموز/يوليه 2004، قدم الأمين العام إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة في دارفور، في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى تلك المنطقة، والحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور، والتوقيع في 3 تموز/يوليه على بلاغ مشترك من جانب حكومة السودان والأمين العام.
    1. En su resolución 946 (1994), de 30 de septiembre de 1994, el Consejo de Seguridad declaró que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de enviar una misión del Consejo a Somalia en el momento apropiado, a fin de que transmitiera directamente a los partidos políticos de Somalia las opiniones del Consejo sobre la situación en Somalia y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en ese país. UN ١ - في القرار ٩٤٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلن مجلس اﻷمن استعداده للنظر في إرسال بعثة من المجلس إلى الصومال في الوقت المناسب ﻹبلاغ اﻷحزاب السياسية الصومالية مباشرة بآراء المجلس بشأن الحالة في الصومال وبشأن مستقبل وجود اﻷمم المتحدة هناك.
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y todas las declaraciones de la Presidencia del Consejo sobre la situación en el Afganistán, en particular las resoluciones más recientes, a saber, 1589 (2005), de 24 de marzo de 2005, y 1623 (2005), de 13 de septiembre de 2005, así como la declaración del Presidente del Consejo de 23 de agosto de 2005, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبيانات رئيس المجلس بشأن الحالة في أفغانستان، ولا سيما أحدث قرارين في هذا الشأن، وهما القراران 1589 (2005) المؤرخ 24 آذار/مارس 2005 و 1623 (2005) المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2005، فضلا عن البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 23 آب/أغسطس 2005()،
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 1267 (1999), de 15 de octubre de 1999, 1333 (2000), de 19 de diciembre de 2000, 1378 (2001), de 14 de noviembre de 2001, y 1383 (2001), de 6 de diciembre de 2001, y todas las declaraciones del Presidente del Consejo sobre la situación en el Afganistán, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبيانات رئيس المجلس بشأن الحالة في أفغانستان، ولا سيما القرارات 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبــر 1999، و 1333 (2000) المـــؤرخ 19 كانــــون الأول/ديسمبر 2000، و 1378 (2001) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، و 1383 (2001) المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    En el debate público del Consejo sobre la situación en el Oriente Medio celebrado el 23 de julio, el Coordinador Especial para el Proceso de Paz del Oriente Medio, Sr. Robert Serry, acogió con beneplácito el reciente anuncio del Secretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. John F. Kerry, de que se había establecido una base para reanudar las conversaciones directas entre los israelíes y los palestinos. UN خلال المناقشة المفتوحة التي أجراها المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط في 23 تموز/يوليه، أعرب المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سيري، عن ترحيبه بالإعلان الصادر مؤخرا عن وزير خارجية الولايات المتحدة، جون كيري، الذي أفاد بأنه قد وضع أساس لاستئناف المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Tengo el honor de solicitar al Consejo de Seguridad que, de conformidad con la práctica anterior, invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión que está celebrando el Consejo sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس اﻷمن، وفقا لما درج عليه، أن يدعو المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة الحالية التي يعقدها المجلس بشأن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Sr. Heller (México): Agradecemos también al Viceprimer Ministro de Timor-Leste, Sr. José Luis Guterres, por su presencia y su intervención ante el Consejo sobre la situación en su país. UN السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): نحن نود بدورنا أن نشكر نائب رئيس وزراء تيمور - ليشتي ، السيد خوسيه غوتيريس، على حضوره وعلى بيانه الذي ألقاه أمام المجلس بشأن الحالة في بلده.
    El pasado mes de marzo, durante el debate en el Consejo sobre la situación en el Iraq (véase S/PV.5639), Italia declaró que creía que la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq era fundamental y que esperábamos que las condiciones en ese país permitieran que ésta se ampliara. UN وفي آذار/مارس الماضي، وخلال المناقشة التي عقدها المجلس بشأن الحالة في العراق (انظر S/PV.5639)، ذكرت إيطاليا أننا نعتقد أن وجود الأمم المتحدة في العراق يتسم بأهمية أساسية وأننا نأمل بأن تسمح الظروف في العراق بزيادة هذا الوجود.
    Nos preocupa de forma especial la incapacidad del Consejo de Seguridad, el órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, para tomar las firmes medidas necesarias a fin de obligar a los agresores serbios y croatas a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. UN كما يثير قلقنا، بوجه خاص، تردد مجلس اﻷمن، وهو الجهاز المنوط به عملية حفظ السلم واﻷمن الدوليين، في اتخاذ التدابير الضرورية والحاسمة ﻹجبار المعتدين الصرب والكروات على الالتزام والامتثال لتنفيذ القرارات التي اتخذها المجلس بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    A pesar de ello, en la reunión pública del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Medio Oriente, incluyendo la cuestión de Palestina, celebrada el pasado 30 de marzo, se limitó de manera arbitraria el derecho de los Estados no miembros del Consejo de Seguridad a intervenir. UN ورغم ذلك، جرى بطريقة تعسفية تقييد حق الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في التدخل، وذلك خلال الجلسة العلنية التي عقدها المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، في 30 آذار/مارس 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus