"المجلس علما بأنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta de que
        
    • Consejo de que
        
    • a la Junta que
        
    • del Consejo señalan que
        
    Se informó recientemente a la Junta de que en fechas recientes se habían efectuado pagos por concepto de costos de los contingentes con respecto a la mayoría de saldos pendientes. UN وأحيط المجلس علما بأنه أجريت مؤخرا مدفوعات لتسديد تكاليف القوات تتصل بمعظم اﻷرصدة غير المسددة. الالتزامات غير المصفاة
    Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. UN وأحاط المجلس علما بأنه سوف يقدم عرضا منفصلا بشأن تنفيذ البرامج في مرحلة لاحقة من الدورة.
    Se informó a la Junta de que no existían pasivos derivados de este contrato al 30 de junio de 2001. UN وقد أحيط المجلس علما بأنه لا توجد أية التزامات فيما يتعلق بهذا العقد حتى 30 حزيران/يونيه 2001.
    Se informó al Consejo de que las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de decisión contenido en el documento E/2004/L.37 se ajustarían teniendo en cuenta el texto enmendado. UN 366 - وأُحيط المجلس علما بأنه ينبغي للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر، والواردة في الوثيقة E/2004/L.37، أن تغيّر في ضوء النص المعدّل.
    El PNUD ha comunicado a la Junta que ha recibido garantías oficiales de diversos organismos por las que éstos se comprometen a pagar alrededor de 13,5 millones de dólares del total de los gastos de construcción. UN كما أحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس علما بأنه تلقى تعهدات رسمية من الوكالات بتحمل قرابة ١٣,٥ مليون دولار من مجموع تكاليف التشييد.
    El PNUD informó a la Junta de que reconocía que, debido a la naturaleza y el alcance geográfico de sus operaciones, de vez en cuando las unidades institucionales no podrían acceder al sistema Atlas. UN وأحاط البرنامج المجلس علما بأنه يدرك أن طبيعة عمله والمدى الجغرافي لعملياته من شأنهما أن يؤديا إلى عدم قدرة وحدات العمل على الاتصال بنظام أطلس من وقت إلى آخر.
    20. Se informó a la Junta de que durante el año se había producido un caso de fraude en el sector de adquisiciones que costó a la Organización 9.620 dólares. UN ٢٠ - أحيط المجلس علما بأنه وقعت أثناء السنة حادثة احتيال في المشتريات تكبدت المنظمة من جرائها ٦٢٠ ٩ دولارا.
    La Directora interina informó a la Junta de que, tras varios meses de prolongadas negociaciones, se había firmado un acuerdo de un año de duración con la Sección de Ventas de las Naciones Unidas, para vender algunas publicaciones del INSTRAW a título experimental. UN وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد.
    El ACNUR informó a la Junta de que no se habían registrado casos de fraude ni de presunto fraude durante el año. UN 108 - أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه لم تحدث حالات غش أو غش افتراضي أثناء هذه السنة.
    El ACNUR informó a la Junta de que, por razones técnicas o de otra índole, 16 lugares no habían podido presentar sus bases de datos al final del año. UN وأحاطت المفوضية المجلس علما بأنه نظرا لأسباب تقنية أو أسباب أخرى، لم يتمكن 16 موقعا من تقديم قواعد بياناتها في نهاية السنة.
    Sin embargo, el ACNUR informó a la Junta de que en muchos casos la Oficina no tenía opciones al respecto, ya que en algunas zonas era muy reducido el número de asociados y la Oficina hacía frente a limitaciones políticas. UN بيد أن المفوضية أحاطت المجلس علما بأنه في حالات كثيرة لم يكن للمفوضية من خيار، حيث أن عدد الشركاء العاملين في بعض المناطق محدود جدا وتواجه المفوضية قيودا سياسية.
    108. El ACNUR informó a la Junta de que no se habían registrado casos de fraude ni de presunto fraude durante el año. UN 108- أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه لم تحدث حالات غش أو غش افتراضي أثناء هذه السنة.
    El ACNUR informó a la Junta de que, por razones técnicas o de otra índole, 16 lugares no habían podido presentar sus bases de datos al final del año. UN وأحاطت المفوضية المجلس علما بأنه نظرا لأسباب تقنية أو أسباب أخرى، لم يتمكن 16 موقعا من تقديم قواعد البيانات في نهاية السنة.
    Sin embargo, el ACNUR informó a la Junta de que en muchos casos la Oficina no tenía opciones al respecto, ya que en algunas zonas era muy reducido el número de asociados y la Oficina hacía frente a limitaciones políticas. UN بيد أن المفوضية أحاطت المجلس علما بأنه في حالات كثيرة لم يكن للمفوضية من خيار، حيث أن عدد الشركاء العاملين في بعض المناطق محدود جدا وتواجه المفوضية قيودا سياسية.
    89. En abril de 1995 se informó a la Junta de que en septiembre de 1994 se había reintegrado la totalidad de los 263.000 dólares adeudados por el UNMLT. UN ٨٩ - وفــــي نيسان/ابريل ١٩٩٥، أحيـــــط المجلس علما بأنه استعيد، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، مبلغ ٠٠٠ ٢٦٣ دولار، بالكامل، كان مستحقا من فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا.
    10. El ACNUR informó a la Junta de que en el año 2000 la Oficina había logrado notables progresos en sus esfuerzos por obtener informes finales de supervisión de los subproyectos de todos sus asociados. UN 10 - أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه أثناء عام 2000، أحرزت المفوضية تقدما ملحوظا في الجهود التي تبذلها للحصول على التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية من جميع شركائها.
    10. El ACNUR informó a la Junta de que en el año 2000 la Oficina había logrado notables progresos en sus esfuerzos por obtener informes finales de supervisión de los subproyectos de todos sus asociados. UN 10- أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه أثناء عام 2000 أحرزت المفوضية تقدما ملحوظا في ما تبذله من جهود للحصول على التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية من جميع شركائها.
    Tras la auditoría, el UNICEF informó a la Junta de que se estaba preparando una encuesta para recopilar información, tanto de entidades de las Naciones Unidas como de entidades no pertenecientes al sistema, sobre la incorporación de miembros externos y sobre el funcionamiento de los comités de inversiones, y de que se introducirían cambios a la luz de los resultados. UN وبعد مراجعة الحسابات، أحاطت اليونيسيف المجلس علما بأنه يجري إعداد دراسة استقصائية لجمع المعلومات من كيانات داخل الأمم المتحدة وخارجها فيما يتعلق بالأعضاء الخارجيين للجان الاستثمار وأدائها، وأنه ستدخل تغييرات في ضوء نتائج الدراسة الاستقصائية.
    El Secretario General informó al Consejo de que no propondría adoptar una nueva iniciativa sin tener fundamentos sólidos para creer que existía la voluntad política necesaria para lograr un resultado positivo sobre la base de su plan y el Consejo aceptó ese juicio y pidió al Secretario General que siguiera ofreciendo sus buenos oficios. UN وأحاط الأمين العام المجلس علما بأنه لن يقترح القيام بمبادرة جديدة إلى أن تتوافر لديه أسباب قوية تدعوه للاقتناع بوجود الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق النجاح استنادا إلى خطته، وقبِل المجلس رأي الأمين العام هذا وطلب إليه أن يواصل إتاحة مساعيه الحميدة.
    Se informó al Consejo de que, como consecuencia de la aprobación de la resolución 2014/12, se preveía que la solicitud del informe agregaría a la carga de trabajo de documentación del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias un documento de 8.500 palabras, que se publicaría en los seis idiomas oficiales. UN ٧ - وأحيط المجلس علما بأنه من المتوقع، نتيجة لاتخاذ القرار 2014/12، أن يشكل طلب إعداد التقرير ذي الصلة بذلك عبئا يضاف إلى أعباء عمل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات يتمثل في إصدار وثيقة تتألف من 500 8 كلمة باللغات الست.
    La UNOPS ha informado a la Junta que ha preparado un proyecto de presupuesto para 2002, de 44 millones de dólares, que se someterá por intermedio de la Comisión de Coordinación de la Gestión a la aprobación de la Junta Ejecutiva; UN وقد أحاط المكتب المجلس علما بأنه قد أعد ميزانية مقترحة لعام 2002 قيمتها 44 مليون دولار وستقدم من خلال لجنة التنسيق الإداري إلى المجلس التفنيذي للموافقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus