"المجلس على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Consejo a que
        
    • la Junta en que
        
    • la Junta de que
        
    • la Junta a que
        
    • la Junta que
        
    • Consejo de que
        
    • del Consejo para
        
    • el Consejo de Seguridad ha
        
    • Consejo que
        
    • de la Junta subrayaron que
        
    • en que el
        
    • en que la
        
    Instamos al Consejo a que siga ocupándose de esta cuestión crucial, en cumplimiento de su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونحث المجلس على أن يبقي هذه المسألة الحيوية قيد نظره، وفقا لمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Quisiera instar al Consejo a que haga uso de este formato mejorado, y espero que en el futuro, se refuerce aún más su parte analítica. UN وأود أن أحث المجلس على أن يبني على تلك الصيغة المحسنة، وآمل في المستقبل أن يعزز الجزء التحليلي من التقرير.
    Insto al Consejo a que examine las recomendaciones del Representante Especial de crear puestos de asesores de protección de menores en otras operaciones de paz. UN وأود أن أحث المجلس على أن ينظر في توصيات الممثل الخاص المعنية بإنشاء هذه الوظائف داخل عمليات حفظ السلام الأخرى.
    ONU-Mujeres seguirá esforzándose por completar los planes de trabajo anuales antes del ejercicio correspondiente y está plenamente de acuerdo con la Junta en que se trata del enfoque ideal para este tipo de procesos e instrumentos. UN وستواصل الهيئة تعزيز الجهود التي تبذلها لإنجاز خطط العمل السنوية قبل السنة التي تنفذ فيها، وهي تتفق تماما مع المجلس على أن هذا النهج يمثل السيناريو المثالي لهذه العمليات والصكوك.
    El Departamento convino con la Junta en que era preciso elaborar mejor las instrucciones, y ha publicado nuevas directrices al respecto para las divisiones sustantivas. UN ووافقت اﻹدارة مع المجلس على أن الحاجة تدعو الى تحسين الاختصاصات وأصدرت مبادئ توجيهية جديدة بشأن إعداد الاختصاصات للشُعب الفنية.
    Hubo acuerdo general entre los miembros de la Junta de que los regímenes multilaterales constituían la primera línea de defensa contra las amenazas incipientes a la seguridad y, por tanto, debían mantenerse y fortalecerse. UN وكان هناك اتفاق عام بين أعضاء المجلس على أن النظم المتعددة الأطراف هي خط الدفاع الأول ضد التهديدات الأمنية المستجدة، ويجب بالتالي صونها وتعزيزها.
    Exhortó a los miembros del Consejo a que presentaran candidatos al prestigioso premio del Pergamino de Honor de Hábitat, cuya entrega se haría ese día. UN وحثت أعضاء المجلس على أن يقدموا ترشيحاتهم لمن سيدرج اسمه في لوحة شرف الموئل التي ستعرض ذلك اليوم.
    Argelia alentaba a Ghana a que no cejara en su trabajo, y al Consejo a que aprobara el resultado de este examen. UN وشجعت الجزائر غانا على أن تواصل عملها، كما شجعت المجلس على أن يعتمد حصيلة هذا الاستعراض.
    Aliento al Consejo a que siga colaborando activamente con los Estados Miembros y los procedimientos especiales en la aplicación de sus recomendaciones. UN وأنا أشجع المجلس على أن يواصل مشاركة الدول الأعضاء والإجراءات الخاصة بهمة في تنفيذ توصياتها.
    Instó al Consejo a que debatiera detenidamente los problemas de derechos humanos vinculados con esos ataques. UN وحثّت المجلس على أن يبحث بصورة شاملة التحديات التي تطرحها هذه الهجمات في مجال حقوق الإنسان.
    Insto al Consejo a que insista en que, en futuros informes, se aclare la situación del Oriente Medio. UN وإني أحثّ المجلس على أن يُصرّ على أن تقدم التقارير في المستقبل صورة واضحة عن الحالة في الشرق الأوسط.
    Instamos al Consejo a que condene con todo vigor esos actos, adopte las medidas apropiadas para poner fin inmediatamente a tales prácticas, pida que se dé al CICR y a sus representantes acceso inmediato al campo de concentración de Lopare y que se clausure este campo. UN وإننا نحث المجلس على أن يدين بقوة هذه اﻷعمال وأن يتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات على الفور، وأن يطلب السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وممثليها بالدخول فورا الى معسكر التجميع في لوباري وأن يتم اغلاق هذا المعسكر.
    En el proyecto de resolución que hoy presentamos, la Asamblea General alienta al Consejo a que proporcione un recuento sustantivo de su labor, de manera tal que la Asamblea tenga los elementos que le permitan considerar dicho informe como lo establece el párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta. UN وفي مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، تشجع الجمعية العامة المجلس على أن يقدم تقارير موضوعية عن عمله تتيح للجمعية العامة نظر التقرير حسبما تنص عليه الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من الميثاق.
    20. El ACNUR convino con la Junta en que este era uno de los mecanismos más importantes de control interno y señaló que cuando era posible se aplicaba ese principio. UN 20 - اتفقت المفوضية مع المجلس على أن هذا من أهم آليات المراقبة الداخلية ويجري تعزيز هذا المبدأ، متى أمكن ذلك.
    20. El ACNUR convino con la Junta en que este era uno de los mecanismos más importantes de control interno y señaló que cuando era posible se aplicaba ese principio. UN 20- اتفقت المفوضية مع المجلس على أن هذا من أهم آليات المراقبة الداخلية ويتم تعزيز هذا المبدأ متى أمكن ذلك.
    La Oficina coincide con los miembros de la Junta en que el examen de una causa, incluida la preparación de un informe, no debería llevar más de tres meses si los recursos son suficientes. UN ويتفق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع أعضاء المجلس على أن استعراض قضية ما لن يتعدى ثلاثة أشهر عندما تكون الموارد كافية، بما في ذلك إعداد التقرير.
    La Administración informó a la Junta de que en dos casos, los proveedores habían comunicado que no habían recibido pagos por mercancías suministradas al Iraq. UN 37 - أطلعت الإدارة المجلس على أن بائعين أبلغوا في حالتين أنهم لم يتلقوا مدفوعات مقابل سلع موردة للعراق.
    Si bien la Secretaría ha aceptado con pesar los recortes, insta a la Junta a que se asegure de que no persista esa situación. UN وأضاف قائلا إن الأمانة قبلت تلك التخفيضات متأسفة لكنه حثّ المجلس على أن يعمل على ألا يستمر ذلك الوضع.
    El PNUD y el UNIFEM desean asegurar además a la Junta que las recomendaciones que figuran en la carta sobre asuntos de gestión de la Junta de Auditores también se están aplicando mediante esas medidas correctivas. UN ويود البرنامج الانمائي والصندوق أيضا أن يطمئنا المجلس على أن التوصيات التي وردت في رسالة مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة باﻹدارة يجري أيضا تنفيذها حاليا من خلال هذه اﻹجراءات التصحيحية.
    Informó al Consejo de que el principal objetivo de la planificación era la protección de los civiles en situación de riesgo y que se llevaba a cabo un función de dos supuestos clave: la cooperación del Gobierno de Unidad Nacional y la planificación conjunta con la Unión Africana. UN وأطلع المجلس على أن الهدف الرئيسي من التخطيط هو حماية المدنيين المعرضين للخطر وأن التخطيط قائم على أساس افتراضين رئيسيين: الحصول على تعاون حكومة الوحدة الوطنية والتخطيط المشترك مع الاتحاد الأفريقي.
    Un número mayor de miembros mejoraría la capacidad del Consejo para ser una fuente creíble de paz, seguridad y justicia internacionales. UN وزيادة عدد الأعضاء من شأنها تعزيز قدرة المجلس على أن يكون مرجعا موثوقا به للسلم والأمن والعدالة الدولية.
    Desde 1975, el Consejo de Seguridad ha pedido periódicamente al Secretario General que emprenda misiones de buenos oficios para facilitar negociaciones amplias y que tenga al Consejo al corriente de los progresos logrados. UN ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية الى اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم.
    Una esfera que admite mejoras es la capacidad de los no miembros del Consejo de hacer una aportación a los asuntos del Consejo que les interesen. UN ومن المجالات التـــي يمكن إدخال تحسينات فيها المجال الخاص بقدرة الـــدول غير اﻷعضاء في المجلس على أن يكون لها إسهام في شؤون المجلس التي تهمها.
    Los miembros de la Junta subrayaron que la consolidación y el ulterior perfeccionamiento de las normas internacionales era un problema mundial. UN 31 - وأكد أعضاء المجلس على أن تعزيز وزيادة تطوير المعايير الدولية يمثل مشكلة عالمية.
    Los miembros del Comité Mixto insistieron en que ya se había adoptado la decisión en 2007 y en que el costo sería mínimo. UN وشدد أعضاء في المجلس على أن هذا القرار قد سبق أن اتُخذ في عام 2007 وعلى أن التكاليف ستكون زهيدة.
    Muchos miembros de la Junta coincidieron, asimismo, en que la verificación multilateral era compleja, costosa y difícil de aplicar. UN كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus