Documentación adicional examinada por el Consejo en relación con el tema 10 del programa | UN | وثائق أخرى نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 10 من جدول الأعمال |
Entre los temas de esa labor informativa, figuran las medidas adoptadas por el Consejo en relación con Rwanda, Haití y la ex Yugoslavia, en particular Bosnia y Herzegovina. | UN | وشملت التغطية اﻹجراءات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق برواندا وهايتي ويوغوسلافيا السابقة ولا سيما البوسنة والهرسك. |
Documentos examinados por el Consejo en relación con el tema 6 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال |
En el informe se destacaban algunas de las preocupaciones de los miembros de la Junta en relación con el proceso de globalización y sus esfuerzos para abordarlas. | UN | وأبرز التقرير بعض اهتمامات أعضاء المجلس فيما يتعلق بعملية العولمة والجهود التي تبذلها لمعالجتها. |
No obstante, he tomado nota de las distintas opiniones de la Junta con respecto a introducir cambios en el mecanismo actual, tanto para fortalecerlo a nivel regional como para agregar existencias y producción nacional al sistema. | UN | ومع ذلك فقد أحطت علما بمختلف اﻵراء السائدة داخل المجلس فيما يتعلق باجراء تغييرات في اﻵلية الحالية لجعلها ذات صلة إقليمية بقدر أكبر، وﻹضافة الحيازات واﻹنتاج الوطني إلى النظام. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las importantes observaciones hechas por el Presidente del Consejo en relación con el aspecto humanitario de las sanciones. | UN | وهنا يرحب وفدي بالتعليقات الهامة التي أدلى بها رئيس المجلس فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات. |
Documentos examinados por el Consejo en relación con el tema 3 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 3 |
Documentos examinados por el Consejo en relación con el tema 4 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 4 |
Documento examinado por el Consejo en relación con el tema 5 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال |
Documentos examinados por el Consejo en relación con el tema 3 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 3 |
Documentos examinados por el Consejo en relación con el tema 4 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 4 |
Documento examinado por el Consejo en relación con el tema 5 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال |
Informe examinado por el Consejo en relación con las cuestiones sociales y de derechos humanos: adelanto de la mujer | UN | التقرير الذي نظر فيه المجلس فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: النهوض بالمرأة |
En el informe se destacaban algunas de las preocupaciones de los miembros de la Junta en relación con el proceso de globalización y sus esfuerzos para abordarlas. | UN | وأبرز التقرير بعض شواغل أعضاء المجلس فيما يتعلق بعملية العولمة والجهود التي تبذلها لمعالجتها. |
El Director Regional tomó nota de las preocupaciones de la Junta con respecto a la coordinación, la presentación de informes, la supervisión y la evaluación de las actividades y dijo que se harían esfuerzos por mejorar el sistema de presentación de informes de la oficina de Jartum. | UN | ولاحظ المدير الاقليمي شواغل المجلس فيما يتعلق بالتنسيق واﻹبلاغ والرصد والتقييم، ثم قال إن الجهود سوف تبذل لتحسين التقارير التي يعدها مكتب الخرطوم. |
Mi delegación otorga gran importancia a las actividades del Consejo en relación con cuestiones que atañen en forma directa a mi región, África. | UN | ووفد بلادي يعلق أهمية كبرى على أنشطة المجلس فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بصورة مباشرة بمنطقتي، أفريقيا. |
Naturalmente, la rápida y decisiva acción del Consejo con respecto a Libia puede ser contrastada con la inacción de ese órgano en relación con Siria. | UN | بالطبع، يغاير يغاير العمل السريع والحاسم الذي اتخذه المجلس فيما يتعلق بليبيا تقاعسه فيما يخص سوريا. |
El Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas dispone de manera específica que esos terceros países tendrán el derecho de consultar al Consejo acerca de la solución de esos problemas; es fundamental que se encuentre la forma más eficaz para acabar con esos problemas o al menos mitigarlos. | UN | وقال إن المادة 50 من الميثاق تنص تحديداً على أن لهذه البلدان الثالثة الحق في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بإيجاد حل لمشاكلها ومن اللازم اتباع أنجع السُبُل التي تكفل القضاء على تلك المشاكل أو تخفيف حدتها على الأقل. |
Está dispuesto y abierto a escuchar todas las sugerencias de los miembros del Consejo sobre la mejor manera de servir a ese órgano y cumplir su mandato sobre el derecho a la alimentación. | UN | وهو مستعد ومنفتح لكافة اقتراحات أعضاء المجلس فيما يتعلق بالكيفية التي تمكِّنه من أن يخدم، على الوجه الأكمل، المجلس والولاية التي يضطلع بها فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |
Las observaciones de la Junta respecto de los conflictos de intereses en los departamentos solicitantes resultan profundamente perturbadoras. Es fundamental reformar el sistema de adquisiciones para implantar la transparencia y la responsabilidad por las medidas adoptadas. | UN | وقال إن تعليقات المجلس فيما يتعلق بتضارب المصالح في اﻹدارات المتقدمة بطلبات التوريد مثيرة لقلق عميق، وأن إصلاح نظام الشراء يعتبر أمرا أساسيا من أجل تطبيق الوضوح والمساءلة. |
No obstante, al cierre del ejercicio, el UNFPA había aplicado las recomendaciones de la Junta relativas a los ámbitos anteriormente descritos. | UN | غير أن الصندوق قد تمكن، في نهاية السنة، من تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالمجالات المحددة أعلاه. |
Creemos que los resúmenes que preparan los miembros del Consejo respecto de la labor del Consejo durante su Presidencia son de importancia esencial. | UN | ونحن نعتقد أن الملخصات التي يعدها أعضاء المجلس فيما يتعلق بعمل المجلس خلال مأساتهم ذات أهمية حيوية. |
El orador confía en que se le seguirá manteniendo informado acerca de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre las entidades que colaboran en la ejecución. | UN | وقال إنه يأمل في أن يبقى باستمرار على علم بتنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالشركاء المنفذين. |
Se realizarían consultas con la Junta acerca de la elaboración del primer informe sobre vulnerabilidad mundial. | UN | وقال إن المشاورات ستستمر مع المجلس فيما يتعلق بإصدار أول تقرير عالمي عن الضعف. |