"المجلس قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Junta había
        
    • el Consejo había
        
    • del Consejo habían
        
    • el Consejo ha
        
    • Junta ha
        
    • Comité Mixto
        
    • el Consejo haya
        
    • del Consejo había
        
    • la Junta se
        
    • el Consejo tal
        
    • Consejo de Seguridad habían
        
    • el Consejo hubiera
        
    • el Consejo se había
        
    La Junta había logrado un buen comienzo en cuanto a asegurar que el UNICEF prosiguiera su tarea en contacto tan estrecho como fuera posible con sus aliados. UN وذكر أن المجلس قد بدأ بداية طيبية بتأكيده على أن اليونيسيف ستظل تعمل في تعاون وثيق قدر اﻹمكان مع حلفائها.
    Señaló que en su 15º período de sesiones, la Junta había recomendado que las vacantes se llenaran tan pronto como fuera posible. UN واشارت إلى أن المجلس قد أوصى في دورته الخامسة عشرة بشغل الوظائف الشاغرة في أقرب وقت مستطاع.
    A fines de 2002, el Consejo había recibido 120 denuncias, de las cuales: UN وبحلول نهاية عام 2002 كان المجلس قد تلقى 120 شكوى، منها:
    Por esos motivos, el Tribunal determinó que el Consejo había demostrado que la diferencia salarial en cuestión no estaba vinculada al género. UN ولهذه الأسباب، رأت المحكمة أن المجلس قد أثبت أن الفجوة في الأجور قيد المناقشة لا صلة لها بنوع الجنس.
    A continuación, anunció que, tras las consultas celebradas, los miembros del Consejo habían acordado que el proyecto de resolución fuera un texto de la Presidencia. UN وفيما بعد، صرح الرئيس بأن أعضاء المجلس قد اتفقوا، عقب إجراء .مشاورات، على أن يقدم مشروع القرار في صورة نص رئاسي.
    Sin embargo, el Consejo ha abordado la amenaza de la piratería desde una perspectiva marcadamente regional en lugar de hacerlo en un contexto global más amplio. UN بيد أن المجلس قد تعامل مع مشكلة القرصنة من منظور إقليمي أكثر تركيزا بدلا من التعامل معها في سياق عالمي أوسع نطاقا.
    Sin embargo, la Junta ha confirmado que el OOPS puede satisfacer sus obligaciones inmediatas en el momento de su vencimiento. UN غير أن المجلس قد تأكد من أن الوكالة لديها القدرة على الوفاء بالتزاماتها المباشرة عند حلول أجلها.
    El Comité Mixto observó que, como parte del examen y por primera vez, se había preparado una declaración de responsabilidad. UN ولاحظ المجلس أن بيانا بشأن المسؤولية عن أنشطة المجلس قد وضع في إطار هذا الاستعراض للمرة الأولى.
    La Junta había informado anteriormente de demoras para expedir cartas de instrucción y de la multiplicidad de enmiendas que se hacían a esas cartas. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    La Junta había informado anteriormente de demoras para expedir cartas de instrucción y de la multiplicidad de enmiendas que se hacían a esas cartas. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    La Junta había observado una falta similar de una lista de proveedores en su examen de 1992 - 1993. UN وكان المجلس قد لاحظ عدم وجود قائمة بالموردين على نحو مماثل في استعراضه لفترة السنتين 1992-1993.
    Con respecto a otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, se observó que el Consejo había comenzado a adoptar varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله.
    En este contexto, sin embargo, un miembro opinó que el Consejo había ido en ocasiones más allá de las facultades que la Carta le confería. UN ولكن، في هذا السياق، أبدى أحد اﻷعضاء الرأي الذي يفيد أن المجلس قد تجاوز، أحيانا، سلطته بموجب الميثاق.
    La portavoz del Consejo, Sra. Ahuva Shilo, declaró que el Consejo había recibido centenares de llamados de personas que querían vivir en la zona. UN وصرحت الناطقة باسم المجلس، أهوفا شيلو، بأن المجلس قد تلقى مئات الاتصالات من أناس يرغبون في العيش في المنطقة.
    Los miembros del Consejo habían observado que el informe del Grupo de Expertos sobre Diamantes y Armas en Sierra Leona, cuyo informe estaba examinando el Comité de Sanciones, había señalado frecuentes violaciones del embargo de diamantes de que era objeto Sierra Leona. UN وكان أعضاء المجلس قد لاحظوا أن تقرير فريق الخبراء بشأن الماس والأسلحة في سيراليون، الذي كان آنذاك قيد نظر لجنة الجزاءات، قد أفاد بوجود انتهاكات واسعة النطاق للحظر المفروض على تجارة الماس في سيراليون.
    Los miembros del Consejo habían observado que el informe del Grupo de Expertos sobre Diamantes y Armas en Sierra Leona, cuyo informe estaba examinando el Comité de Sanciones, había señalado frecuentes violaciones del embargo de diamantes de que era objeto Sierra Leona. UN وكان أعضاء المجلس قد لاحظوا أن تقرير فريق الخبراء بشأن الماس والأسلحة في سيراليون، الذي كان آنذاك قيد نظر لجنة الجزاءات، قد أفاد بوجود انتهاكات واسعة النطاق للحظر المفروض على تجارة الماس في سيراليون.
    Coincidimos con el Secretario General en que con la conclusión del Acuerdo de Fideicomiso sobre Palau el Consejo ha concluido la misión para la que fue concebido. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أنه بنهاية اتفاق الوصاية على " بالاو " يكون المجلس قد أنهى مهمته التي شُكﱢل من أجلها.
    Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    Te diré una cosa, realmente aprecio el voto de confianza... pero la Junta ha hablado. Open Subtitles إسمعوا, أريد أن أخبركم بشيء أنا أٌقدر صوت الثقة لكن المجلس قد تحدثوا
    Procediendo sobre una base de consenso, el Comité Mixto convino en presentar las siguientes recomendaciones a la Asamblea General y en informar de esa decisión a la Comisión: UN واستنادا إلى توافق اﻵراء فإن المجلس قد وافق على عرض التوصيات التالية على الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بذلك:
    Tal vez el Consejo haya querido aplazar esa decisión en espera de que la investigación llegara a su fin. UN والمفترض أن يكون المجلس قد رغب في تعليق هذا القرار انتظارا لاستكمال التحقيق.
    De hecho, la tendencia a celebrar consultas oficiosas entre los miembros del Consejo había contribuido a simplificar sus deliberaciones. UN والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته.
    Otro orador expresó que la función de la Junta se había definido más claramente y que en los debates había más interacción. UN وذكر متكلم آخر أن دور المجلس قد أصبح أشد تحديدا وبأن المناقشة قد صارت أكثر اتساما بالتفاعلية.
    Queremos creer que el Consejo tal vez decidirá, aunque sea tardíamente, escuchar a la víctima de la agresión y ayudarnos, por lo tanto, a poner fin a esta guerra de agresión que se ha prolongado sin tregua durante más de dos años. UN ونرغب في الاعتقاد بأن المجلس قد يقرر، حتى وإن كان ذلك متأخرا، الاستماع إلى ضحية العدوان، وبالتالي يساعدنا في وضع نهاية لهذه الحرب العدوانية التي استمرت في كامل قوتها على مدى السنتين الماضيتين.
    A principios de mes, los miembros del Consejo de Seguridad habían decidido que era necesario recibir información periódica sobre los acontecimientos relacionados con la situación en el Oriente Medio. UN كان أعضاء المجلس قد قرروا في وقت سابق من هذا الشهر ضرورة تقديم إحاطات منتظمة بشأن التطورات المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط.
    Las nuevas atribuciones otorgadas al Consejo en las disposiciones transitorias de la Ley Nº 26623 provocaron inquietud, porque se temía que el Consejo hubiera recibido facultades extraordinarias que pudiesen menoscabar la independencia de los jueces y fiscales. UN وقد نصت اﻷحكام الانتقالية للقانون ٦٢-٣٢٦ على إسناد مسؤوليات إضافية إلى المجلس، اﻷمر الذي أثار هواجس من أن المجلس قد خُوﱢل صلاحيات استثنائية قد تؤدي إلى تقويض استقلال القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Tras las consultas, el Presidente informó a la prensa de que el Consejo se había reunido para hablar sobre esa situación crítica y escuchar las preocupaciones de los miembros. UN وبعد المشاورات، أبلغ الرئيس الصحافة بأن المجلس قد اجتمع لمناقشة هذا الوضع الخطير والاستماع إلى شواغل الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus