"المجلس لاحظ أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta observó que
        
    • la Junta señaló que
        
    • tomó nota de que
        
    • Junta observó que el
        
    • Junta observó que la
        
    • Junta observó que los
        
    • Junta ha observado que
        
    No obstante, la Junta observó que algunas cuentas por pagar arrojaban saldos deudores. UN إلا أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الحسابات يظهر أرصدة مدينة.
    Sin embargo, la Junta observó que, en su 24º período de sesiones de 1991, el Grupo de Asesoramiento Mixto adoptó prioridades mundiales para el CCI. UN على أن المجلس لاحظ أن الفريق الاستشاري المشترك قد اعتمد، في دورته الرابعة والعشرين لعام ١٩٩١، أولويات عالمية للمركز.
    No obstante, la Junta observó que gran parte de la información que figuraba en los inventarios era incompleta, anticuada e inexacta. UN بيد أن المجلس لاحظ أن كثيرا من المعلومات المحتفظ بها بشأن المخزونات كان ناقصا وقديما وغير دقيق.
    Ahora bien, la Junta observó que los evaluadores habían expresado reservas acerca del impacto directo de los cinco proyectos en lo que se refiere a la fiscalización de drogas. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المقﱠيمين أعربوا عن تحفظهم إزاء التأثير المباشر لجميع المشاريع الخمسة من حيث مراقبة المخدرات.
    Sin embargo, la Junta señaló que la composición y las líneas jerárquicas dentro de esos comités variaban, en alguna medida, de una entidad a otra. UN غير أن المجلس لاحظ أن عدد الأعضاء في هذه اللجان وموقعها في التسلسل الإداري يختلفان نوعا ما فيما بين الكيانات المختلفة.
    No obstante, la Junta observó que el mandato del Departamento no sufrió modificaciones. UN بيد أن المجلس لاحظ أن ولاية الإدارة ظلت دون تغيير.
    No obstante, la Junta observó que los beneficios y los resultados no siempre se definían desde el punto de vista cuantificable y mensurable. UN على أن المجلس لاحظ أن الفوائد والنتائج لم تكن محددة دائما تحديدا كميَّا أو قابلا للقياس.
    Sin embargo, la Junta observó que la estrategia de presentación de informes del sistema Atlas no hacía referencia a ninguna norma concreta sobre el acceso a esta herramienta de consulta ni a su uso. UN على أن المجلس لاحظ أن استراتيجية الإبلاغ في نظام أطلس لا تشير إلى سياسة محددة بشأن الوصول إلى هذه الأداة واستخدامها.
    No obstante, la Junta observó que las oficinas en los países asignaban la función de director principal en el sistema Atlas a más de una persona en sus respectivas oficinas. UN على أن المجلس لاحظ أن المكاتب القطرية خصصت دور كبير المدراء بشأن نظام أطلس لأكثر من شخص واحد في كل من مكاتبها.
    Sin embargo, la Junta observó que en el 82% de los casos de la muestra seleccionada los formularios de evaluación de la actuación profesional no se habían completado ni adjuntado a los formularios de certificación de los pagos. UN لكن المجلس لاحظ أن نماذج تقييم الأداء لم تكن مستكملة ومرفقة بنماذج الدفع في 82 من العينة المختارة لهذه الحالات.
    Sin embargo, la Junta observó que esa cantidad no era conciliable con los bienes no fungibles cancelados en libros por valor de 317.424 dólares según la documentación justificativa. UN غير أن المجلس لاحظ أن المبلغ لا يتفق مع مبلغ الممتلكات غير القابلة للاستهلاك، وهو 424 317 دولارا، الذي شطب بناء على الوثائق المؤيدة.
    Sin embargo, la Junta observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no supervisaba la aplicación de los programas. UN غير أن المجلس لاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام لم ترصد تنفيذ هذه البرامج.
    Sin embargo, la Junta observó que el PNUD podía seguir introduciendo mejoras a fin de: UN بيد أن المجلس لاحظ أن بإمكان البرنامج الإنمائي مواصلة إدخال تحسينات على ما يلي:
    Sin embargo, la Junta observó que esos ajustes no se habían hecho dentro del ejercicio económico pertinente. UN إلا أن المجلس لاحظ أن توقيت تلك التسويات لم يتزامن مع الفترة المالية المناسبة.
    No obstante, la Junta observó que esos requisitos no se habían cumplido o debían cumplirse mejor, como se indica a continuación: UN بيد أن المجلس لاحظ أن هذا الشرط إما لم يتقيد به أو يحتاج إلى مزيد من التعزيز، على النحو الوارد أدناه:
    Sin embargo, la Junta observó que no se había registrado debidamente en las cuentas la anulación de obligaciones de períodos anteriores. UN غير أن المجلس لاحظ أن إلغاء التزامات الفترة السابقة لم تسجل في الحسابات على النحو السليم.
    Sin embargo, la Junta observó que la UNOPS no mantenía documentación justificativa de esas revisiones periódicas. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب لم يحتفظ بدليل على إجراء عمليات الاستعراض المنتظمة.
    No obstante, la Junta observó que los principales servicios prestados en el marco del contrato relativo al módulo de apoyo en gran escala eran servicios de construcción. UN غير أن المجلس لاحظ أن الخدمة الرئيسية التي يوفرها عقد مجموعة تدابير الدعم الثقيل هي خدمة البناء.
    Sin embargo, la Junta señaló que las contribuciones en especie también se contabilizaban en valores devengados en el momento de contraer el compromiso. UN غير أن المجلس لاحظ أن التبرعات العينية أيضا تسجل في المفوضية على أساس الاستحقاق وقت اﻹعلان عن تقديمها.
    Sin embargo, la Junta señaló que la Oficina había elaborado un marco de aprendizaje, formación y perfeccionamiento a partir del cual había elaborado los planes de formación de personal. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب قام بوضع إطار للتعليم والتدريب والتطوير يمكن من خلاله وضع الخطط اللازمة لتدريب الموظفين.
    No obstante, la Junta tomó nota de que en ciertas oficinas en los países las recomendaciones se estaban aplicando de manera lenta (partiendo de una tasa nula hasta un máximo de menos del 50%). UN على أن المجلس لاحظ أن هناك معدل تنفيذ بطيء (يتراوح من صفر إلى أقل من 50 في المائة) للتوصيات في مكاتب قطرية معينة.
    La Junta ha observado que ni la junta local de fiscalización de bienes ni la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede han actuado siempre con prontitud en los casos señalados a su atención para pasar a pérdidas y ganancias y eliminar determinados bienes. UN 16 - وقال إن المجلس لاحظ أن المجلس المحلي لحصر الممتلكات ومجلس المقر لمراقبة الممتلكات لم يتصرفا في كل الأحيان على وجه السرعة بشأن حالات عرضت عليهما تتعلق بالشطب والتصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus