La única diferencia parece ser que la Junta no lo consideró digno de crédito. | UN | ويبدو أن الفرق الوحيد هو أن المجلس لم ير أنه جدير بالتصديق. |
Sin embargo, la Junta no pudo evaluar la eficacia de la campaña, ya que se encontraba en las primeras etapas de ejecución. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن من تقييم فعالية حملة جمع الأموال تلك إذ أنها كانت في أولى مراحل تنفيذها. |
Sin embargo, la Junta no pudo identificar ni examinar de forma específica las distintas medidas adoptadas para generar esos ahorros. | UN | بيد أن المجلس لم يكن قادرا على تحديد التدابير المتخذة واستعراضها على وجه الخصوص لتوليد هذه الوفورات. |
Dado que el Consejo no había concluido su examen de estos temas, la Asamblea no tuvo oportunidad de examinarlos en el actual período de sesiones. | UN | ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية. |
No obstante, el Consejo no aprobó el proyecto de resolución debido al voto negativo de un miembro permanente. | UN | إلا أن المجلس لم يعتمد هذا القرار نتيجة التصويت السلبي لعضو من أعضاء المجلس الدائمين. |
Evidentemente, la resolución del Consejo no contó con el apoyo de la mayoría de los miembros. | UN | ومن الواضح أن قرار المجلس لم يحصل على تأييد العدد اﻷكبر من اﻷعضاء. |
Sin embargo, el Comité Mixto no ha podido individualizar ninguna solución aceptable y ha aplazado repetidamente la cuestión de un período de sesiones a otro. | UN | بيد أن المجلس لم يستطع تحديد أي حلول مقبولة ومن ثم دأب على تأجيل الموضوع من دورة إلى أخرى. |
Ahora bien, la Junta no encontró ninguna prueba de que hubiera un sistema para asegurar el cumplimiento de este requisito. | UN | بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط. |
Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. | UN | بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, algunos países visitados por la Junta no contaban con expertos para realizar auditorías de gestión, por ejemplo, en algunos no existía una institución estatal de auditoría. | UN | بيد أن بعض البلدان التي زارها المجلس لم تكن لديها الخبرة ﻹجراء عمليات التدقيق اﻹداري؛ وبعضها، مثلا، لم تكن لديه مؤسسة حكومية لمراجعة الحسابات. |
Sin embargo, en la División de Estadística la Junta no encontró suficientes elementos que le permitieran comprobar la planificación y fiscalización detalladas de los productos del programa. | UN | غير أن المجلس لم يجد داخل شعبة الاحصاءات ما يكاد يدل على إجراء تخطيط ورصد لنواتج البرنامج على نحو من التفصيل. |
Además, se declara que la Junta no consideraba creíble su afirmación de que continuaba produciendo escritos políticos desde su llegada a Suecia. | UN | ويذكر كذلك أن المجلس لم ير مصداقية في تأكيداته بمواصلة الكتابة السياسية منذ وصوله إلى السويد. |
23. En realidad, la Junta no estableció las modalidades de los arreglos de financiación hasta octubre de 1998. | UN | 23- وفي الواقع أن المجلس لم يحدد طرائق ترتيبات التمويل إلا في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Sin embargo, el Consejo no pudo adoptar ninguna medida porque la cuestión es de competencia de la Asamblea General. | UN | لكن المجلس لم يتمكن من اتخاذ أي إجراء لأن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Otro orador respondió que el Consejo no se había ocupado de la solicitud porque no existía unidad al respecto. | UN | وردّ متكلم آخر بأن المجلس لم يبت في الطلب نظرا لغياب موقف موحد بشأن هذه المسألة. |
Cuando no se había dado ninguna de esas condiciones, como en la República Árabe Siria, el Consejo no había tenido éxito. | UN | وحيثما لم يتوفر أي من الشرطين، مثلما هو الحال في الجمهورية العربية السورية، فإن المجلس لم يحالفه النجاح. |
En consecuencia, el Consejo no hizo planes para celebrar un período extraordinario de sesiones en 1994. | UN | وعليه، فإن المجلس لم يخطط لعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٤. |
Sin embargo, lamentablemente, el Consejo no ha eximido a Bosnia y Herzegovina del embargo de armas, privando al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su derecho de legítima defensa. | UN | لكــــن ممـــا يؤسف له أن المجلس لم يستثن البوسنة والهرسك من حظـــر اﻷسلحة، اﻷمر الذي حرم شعب البوسنة والهرسك من حقه في الدفاع عن النفس. |
Segundo, la representación actual del Consejo no corresponde a las realidades actuales y debe ser fortalecida. | UN | وثانيها أن التمثيل الحالي في المجلس لم يعد يعكس حقائق اليوم وهو بحاجة إلى تعزيز. |
A pesar de que algunos miembros del Comité Mixto expresaron su apoyo a las propuestas de la FAFICS, el Comité Mixto no estaba en condiciones de adoptar ninguna decisión sustantiva sobre las cuestiones planteadas por la FAFICS. | UN | وفي حين أعرب بعض أعضاء المجلس عن تأييدهم لاقتراح الاتحاد، فإن المجلس لم يكن بمقدوره الوصول إلى أي مقررات جوهرية بشأن المسائل التي أثارها الاتحاد. |
Sin embargo, la Junta no ha podido hallar pruebas de las ventajas comparativas del uso por el Departamento de traductores jubilados mediante un examen de los expedientes de evaluación. | UN | غير أن المجلس لم يعثر، من خلال البحث في ملفات التقييم، على أدلة تثبت الميزة النسبية لاستخدام الإدارة مترجمين متقاعدين. |
el Consejo ha apoyado sin reservas todos los ofrecimientos de buenos oficios y ha respaldado todas las iniciativas de paz. | UN | علما بأن المجلس لم يترك مسعى حميدا إلا وأيﱠده ولا مبادرة سلمية إلا وآزرها. |
A pesar de ello, el Consejo de Seguridad no tomó medidas concretas al respecto. | UN | غير أن المجلس لم يتخذ اجراء محددا بشأن هذين الطلبين. |
Como todavía no está constituido no puede proceder a efectuar los nombramientos. | UN | ونظراً ﻷن هذا المجلس لم يتشكل بعد، فإنه لا يستطيع إجراء هذه التعيينات. |
No puedo imaginar que el Consejo no haya sacado ciertas conclusiones de lo ocurrido en Somalia, Bosnia y Rwanda. ¿Por qué, entonces, no se comparten los beneficios de esa experiencia con los Estados que no son miembros del Consejo? | UN | ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا. |
Sin embargo, el Comité se siente preocupado porque la Junta aún no está funcionando plenamente. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن المجلس لم تتح له الفرصة بعد كي يمارس أعماله بصورة كاملة. |