"المجلس يلاحظ أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta observa que
        
    • la Junta señala que
        
    • el Consejo observa que
        
    Sin embargo, la Junta observa que el PNUD no ha aplicado su recomendación de que se fortalezca la capacidad del Comité de Contratos con expertos externos. UN غير أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الانمائي لم يتخذ أي اجراء بشأن تنفيذ توصية المجلس بتعزيز خبرة لجنة العقود بخبرة خارجية.
    Sin embargo, la Junta observa que este tratamiento es desigual entre organismos y carece de transparencia. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن هذه المعاملة غير متسقة بين الوكالات وتفتقر إلى الشفافية.
    Sin embargo, la Junta observa que la estrategia todavía no ha sido aprobada por el Comité Ejecutivo, que tiene autoridad general con respecto a la planificación estratégica de las políticas dentro del PNUD. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن اللجنة التنفيذية التي تتمتع بالسلطة الكاملة في شؤون التخطيط والسياسات الاستراتيجيين داخل البرنامج الانمائي لم تقر هذه الاستراتيجية بعد.
    Sin embargo, la Junta observa que los órganos nacionales no pudieron terminar la mayor parte de las actividades que les habían sido asignadas dentro de los plazos fijados. UN 43 - غير أن المجلس يلاحظ أن الهيئات الوطنية عجزت عن إنجاز الأنشطة التي كلفت بها في التواريخ المحددة.
    Sin embargo, la Junta señala que cualesquiera el PNUD y la UNOPS han establecido un proceso para resolver las discrepancias en el que participan expertos independientes. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع قد قاما بإنشاء عملية لتسوية الفروق بمشاركة خبراء مستقلين.
    Sin embargo, el Consejo observa que algunos países del Lejano Oriente siguen experimentando una alta demanda de trabajadores en los campos de la tecnología, especialmente la computación. UN 7 - بيد أن المجلس يلاحظ أن بلدانا في الشرق الأقصى ما تزال تكابد من الطلب المرتفع على الأيدي العاملة في مجالات التكنولوجيا، خصوصا أداء الحاسوب.
    Aunque la Junta observa que no todas las funciones pueden transferirse al personal civil, la Misión podría empezar a reducir el número de policías empleados en tareas administrativas utilizando los puestos proporcionados para personal civil. UN ومع أن المجلس يلاحظ أن المهام لا يمكن نقلها كلها إلى الموظفين المدنيين فإن في وسع البعثة الشروع في خفض عدد أفراد الشرطة المستخدمين للقيام بمهام إدارية، وذلك باستخدام الوظائف المدنية التي تم توفيرها.
    Sin embargo, la Junta observa que la presentación de solicitudes de registro que no cumplen los requisitos fundamentales del MDL, lo que da lugar a que se rechace un 6% de ellas, sobrecarga el sistema. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن النظام يتحمل عبء عمل ناتجا عن تقديم طلبات لا تفي بالمتطلبات الأساسية للآلية، ما يؤدي إلى رفض 6 في المائة من طلبات التسجيل.
    No obstante, la Junta observa que en 2010 la totalidad del proyecto se vio afectada por una modificación en el diseño, que se requería para lograr una mayor protección estructural contra los impactos de explosivos. UN إلا أن المجلس يلاحظ أن المشروع بأكمله تأثر في عام 2010 بتغيير في التصميم لزم إدخاله من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية البنيوية من الصدمات الناجمة عن التفجيرات.
    Por ejemplo, tras la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales se necesitarán continuas reformas y mejoras, pero la Junta observa que las Naciones Unidas no tienen ningún enfoque formalizado para gestionar y mejorar los procesos institucionales después de la aplicación. UN فعلى سبيل المثال، سيتعين إجراء إصلاح وتحسين مستمرين في أعقاب تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، لكن المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لم تضع أي نهج رسمي لإدارة عمليات تصريف الأعمال وتحسينها بعد التنفيذ.
    No obstante, la Junta observa que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha establecido una oficina de gestión del cambio y ha elaborado un nuevo sistema de presentación de informes de ejecución para seguir y supervisar los progresos y facilitar al personal directivo información en tiempo real al respecto. UN إلا أن المجلس يلاحظ أن اليونيسيف قد أنشأت مكتباً لإدارة التغيير ونظاماً جديداً للإبلاغ عن الأداء بهدف تتبع التقدم ورصده وتزويد الإدارة بتقارير توقيت حقيقي بشأن الأداء.
    Sin embargo, la Junta observa que el PNUD todavía no ha finalizado la elaboración de varios sistemas fundamentales del proyecto, incluido el sistema de gestión de la información financiera de las oficinas de países, el sistema de información ejecutiva, y el sistema de gestión de documentos, que se encuentra actualmente en una etapa experimental. UN إلا أن المجلس يلاحظ أن البرنامج اﻹنمائي لم ينته بعد من وضع عدة نظم أساسية داخل المشروع، بما في ذلك نظام إدارة المعلومات المالية للمكاتب القطرية، ونظام المعلومات الموجهة للرؤساء التنفيذيين، ونظام إدارة الوثائق الذي هو حاليا مشروع نموذجي.
    Sin embargo, la Junta observa que el proceso de planificación del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica fue un proceso centralizado, como lo fue inicialmente su gestión. UN 46 - غير أن المجلس يلاحظ أن عملية تخطيط برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك كانت مركزية، على غرار عملية إدارته الأولية.
    No obstante, la Junta observa que el desarrollo de la inmunización es uno de los cinco principales objetivos del plan estratégico a mediano plazo del UNICEF para 2002-2005. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن تطوير التحصين يمثِّل أحد الأهداف الرئيسية الخمسة التي تسعى إلى تحقيقها خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    la Junta observa que si bien el sistema Focus tiene enormes posibilidades, su función informativa aún no está en pleno funcionamiento y el personal tiene escaso conocimiento de ella. UN 95 -وبينما يمتلك نظام فوكس إمكانيات هائلة، فإن المجلس يلاحظ أن وظيفة الإبلاغ عبر هذا النظام لا تُستغل حتى الآن كما يجب، وأن مستوى وعي الموظفين بقدرة النظام في مجال الإبلاغ متدنِ.
    Sin embargo, la Junta observa que, de conformidad con la Reglamentación Financiera y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la administración no está obligada a vincular el presupuesto del sistema de planificación de los recursos institucionales con hitos y entregables, ni a supervisar los costos de esta manera. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن الإدارة غير مطالبة بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة بربط ميزانية نظام تخطيط موارد المؤسسة بالمعالم الرئيسية والنواتج المستهدفة، أو بمراقبة التكاليف على ذلك النحو.
    Sin embargo, a la fecha del presente informe había una serie de cuestiones que debían abordarse, como la conclusión de las tareas de recopilación y depuración de datos, pero la Junta observa que los responsables de las respectivas administraciones son conscientes de las cuestiones pendientes y están trabajando activamente para darles respuesta. UN إلا أنه كانت هناك وقت إعداد هذا التقرير طائفة من المسائل المتعين معالجتها من قبيل إكمال ممارسات جمع البيانات وتنقيتها؛ ولكن المجلس يلاحظ أن الجهات الإدارية في كل إدارة من الإدارات تدرك القضايا العالقة وتعالجها بنشاط.
    Estas cifras suponen una disminución general del nivel de aplicación, si bien la Junta observa que está prevista la ultimación inminente de la aplicación de 4 de las recomendaciones y que algunas de ellas están supeditadas a situaciones o decisiones en otros ámbitos que escapan al control de la UNODC. UN ويمثل هذا انخفاضا عاما في مستوى التنفيذ، ولكن المجلس يلاحظ أن من المقرر الانتهاء من تنفيذ أربع من هذه التوصيات قريبا، وأن بعض التوصيات يعتمد على التطورات والقرارات التي تتخذ في مكان آخر خارج نطاق سيطرة المكتب.
    El valor de las reclamaciones comprobadas a fin de 2001 era de 174 millones de dólares, o el 6,2% de los pagos concedidos en las categorías D, E y F. Pero la Junta observa que la Comisión de Indemnización proporcionó fondos solamente para un auditor de categoría P-4 asignado a la Oficina en el bienio 2000-2001. UN وبلغت قيمة المطالبات التي شملتها مراجعة الحسابات حتى نهاية سنة 2001 ما قدره 174 مليون دولار، أي ما يمثل تغطية بنسبة 6.2 في المائة لفئات التعويضات دال وهاء وواو. ولكن المجلس يلاحظ أن لجنة التعويضات وفرت التمويل لمراجع حسابات واحد من الرتبة ف - 4 عين بالمكتب في فترة السنتين 2000-2001.
    Aunque la diferencia bien puede parecer insignificante en el conjunto, la Junta observa que las variaciones efectivas en las partidas presupuestarias fueron significativas, en particular un aumento de 40% (1 millón de dólares) en los gastos relacionados con el sistema Atlas. UN ورغم أن الفرق قد يبدو في جملته غير ذي أهمية، فإن المجلس يلاحظ أن الفروق الفعلية في بنود فردية كانت كبيرة، وأبرزها الزيادة بنسبة 40 في المائة (مليون دولار) في التكاليف المتصلة بنظام أطلس.
    Observando que aún no se ha elaborado una estrategia comercial general, la Junta señala que la Secretaría ha dado pruebas de un enfoque comercial bien pensado para las adquisiciones necesarias que aún quedan pendientes. UN وعلى حين أن المجلس يلاحظ أن الاستراتيجية التجارية لم توضع بعد، فهو يلاحظ أيضا أن الأمانة العامة برهنت على أنها تُنفّذ ما تبقى لها من عمليات شراء ضرورية وفقا لنهج تجاري مدروس.
    Si bien se trata de una decisión que depende de la política que adopte la Asamblea General, el Consejo observa que la decisión de la Asamblea de exigir requisitos más rigurosos a los magistrados del Tribunal de Apelaciones (véase la secc. IV) abogaría por otorgarles una categoría superior. UN ولئن كان ذلك يندرج ضمن قرارات الجمعية العامة المتصلة بالسياسة العامة، فإن المجلس يلاحظ أن قرارات الجمعية العامة التي تنص على مؤهلات أكثر صرامة بالنسبة لقضاة محكمة الاستئناف (انظر الفرع الرابع) من شأنها أن تؤيد منحهم رتبة أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus