"المجموعات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros grupos
        
    • los demás grupos
        
    • otras agrupaciones
        
    Es muy probable que otros grupos de socorro sigan su ejemplo, agravando así la difícil situación de millones de habitantes de Myanmar. UN وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار.
    A raíz de esta situación, la protección de las minorías religiosas presenta graves carencias en comparación con muchos otros grupos. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    Vemos otros grupos que se han formado que van fuera de los límites nacionales pero aún representan autoridades importantes. TED وننظر إلى المجموعات الأخرى التي تشكلت للخروج من نطاق الوطنية ولكنها لا تزال تمثل سلطاتٍ هامه.
    No hay que centrarse en los refugiados a expensas de otros grupos. Open Subtitles يجب علينا ألا نركز على اللاجئين على حساب المجموعات الأخرى.
    El objetivo principal en este sentido es promover una conducta respetuosa para con los demás grupos e individuos de la sociedad. UN ويتمثل الهدف الأساسي في هذا الصدد في تعزيز سلوك يقوم على احترام المجموعات الأخرى والأفراد الآخرين في المجتمع.
    Mientras que los bantúes están en su mayoría desarmados, el Ejército de Resistencia Rahanweyn cuenta con cierta cantidad de armas, que es insignificante si se compara con las que tienen otros grupos. UN وفي حين أن البانتو هم إلى حد كبير غير مسلحين، فإن جيش راحانوين للمقاومة مسلح إلى حد ما، غير أن سلاحه لا يُذكر بالمقارنة مع المجموعات الأخرى.
    Lamentamos que la flexibilidad de nuestro Grupo no haya encontrado respuesta equivalente en los otros grupos. UN ونأسف لأن مرونة مجموعتنا لم تثر استجابة مماثلة من المجموعات الأخرى.
    No obstante, advirtió contra la autonomía étnica que en la práctica podría dar lugar a la discriminación de otros grupos menos numerosos. UN إلا أنه حذر من الاستقلال الذاتي الإثني الذي من شأنه أن يميز من الناحية العملية ضد المجموعات الأخرى أو المجموعات الأصغر.
    Los países habían expresado el deseo de que se comparara su vulnerabilidad con la de otros grupos. UN ولقد أعربت البلدان عن رغبتها في الاطلاع على بيان عملي للضعف بالمقارنة مع المجموعات الأخرى.
    No obstante, es evidente que los conflictos más divisivos con mucha frecuencia resultan del intento por parte de un grupo de impedir a otros grupos el logro de sus aspiraciones económicas, religiosas, sociales o políticas perfectamente legítimas. UN ومع ذلك، من الواضح أن أكثر الصراعات مدعاة للفرقة تنتج، في أكثر الأحيان، عن محاولة مجموعة ما منع المجموعات الأخرى من تحقيق طموحاتها الاقتصادية أو الدينية أو الاجتماعية أو السياسية المشروعة تماماً.
    No hay otros grupos cubiertos por las infracciones referentes al reclutamiento de miembros. UN أما المجموعات الأخرى فهي مشمولة بجرائم العضوية في منظمات محظورة.
    Sr. Presidente: Ofreceríamos a la consideración de la Sala una alternativa a su segundo tema, ya que otros grupos están formulando propuestas orales. UN ونعرض على الهيئة للنظر بديلا لبندكم الثاني، يا سيدي، بما أن المجموعات الأخرى تتقدم بالمقترحات شفويا.
    Sobre la base de esta información, se va creando un consenso en el plano local antes de que otros grupos examinen la cuestión en el plano regional. UN فيتم الوصول إلى توافق مستنير محليا قبل الشروع في المناقشة مع المجموعات الأخرى على المستوى الإقليمي.
    Alentamos a otros grupos y países interesados a que formulen nuevas ideas y propuestas que pudieran generar apoyo amplio entre los Miembros. UN كما نناشد المجموعات الأخرى والبلدان المهتمة تقديم أفكار واقتراحات جديدة يمكنها أن تولد دعما أوسع بين الدول الأعضاء.
    Trabaja especialmente en la promoción de la mujer, la familia y la juventud y fomenta la cooperación con otros grupos para el desarrollo humano. UN وتعمل بصفة خاصة من أجل تعزيز المرأة والأسرة والشباب وتشجع التعاون مع المجموعات الأخرى بغية إحراز التقدم الإنساني.
    Por último, el Grupo expresa su deseo de entablar conversaciones con otros grupos o particulares a fin de identificar cuestiones de interés mutuo para promoverlas en los distintos mecanismos de negociación. UN وأشار، أخيرا، إلى استعداد المجموعة لإجراء مناقشات مع المجموعات الأخرى أو الأفراد من أجل تحديد المسائل محل الاهتمام المشترك التي يمكن تشجيعها في مختلف آليات التفاوض.
    Quisiéramos saber si otros grupos desean comentar esas ideas. UN ونود أن نعرف ما إذا كانت المجموعات الأخرى تود التعليق على تلك الأفكار.
    Después de cinco rondas negociadoras, creemos que ha llegado el momento de que otros grupos y países hagan lo propio. UN ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا.
    Después de la aparición de Zero, los demás grupos han trabajado duro. Open Subtitles بعد ظهور زيرو , أصبحت المجموعات الأخرى تعمل بجهد أكبر
    Hasta podría ser motivo de confusión para las delegaciones tener que deliberar en el vacío y sin saber lo que está ocurriendo en los demás grupos. UN بل قد يكون من باب الإرباك جعل الوفود تتداول في معزل عما يجري في المجموعات الأخرى.
    La mayoría de los habitantes de Djibouti pertenecen a grupos étnicos afares y somalíes, y los demás grupos son de origen yemenita y etíope. UN 3 - وتنتسب أغلبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصومالي، أما المجموعات الأخرى فتنحدر من أصول يمنية وإثيوبية.
    Estas reuniones podrían celebrarse con los grupos regionales u otras agrupaciones, como el Grupo de Río. UN ويمكن عقد هذه الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى مثل مجموعة ريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus