"المجموعات ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los grupos de
        
    • grupos con
        
    • de grupos de
        
    • grupos temáticos
        
    De mantenerse la tendencia alcanzada, Chile entrará al siglo XXI habiendo superado la extrema pobreza y habiendo mejorado sustancialmente las oportunidades de los grupos de menores ingresos. UN وإذا ما تواصل هذا الاتجاه ستكون شيلي قد تغلبت على الفقر المدقع في القرن الحادي والعشرين وحسنت بصورة ملموسة اﻵفاق المفتوحة أمام المجموعات ذات الدخل المنخفض.
    Además, para garantizar el equilibrio en la representación de los grupos de intereses en el Consejo Económico y Social, el Afganistán llegó a la conclusión de que ser miembro del Consejo sería una garantía adecuada de la representación de los países sin litoral menos adelantados y en desarrollo. UN وعــلاوة علـى ذلك، ومن أجل كفالة التوازن في تمثيل المجموعات ذات المصالح في المجلس الاقتصادي والاجتماعــي، رأت أفغانستان أن عضويتها في المجلس ستكفل التمثيل الواجب للبلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية.
    94. Mauricio está mejorando el conjunto de incentivos que se ofrecen para alentar al sector privado, que hasta la fecha no ha podido ocuparse de los grupos de ingresos bajos. UN ٤٩ - تعكف موريشيوس حالياً على عملية تحسين مجموعة الحوافز المقدمة لتشجيع القطاع الخاص الذي لم يتمكن حتى اﻵن من استهداف خدمة المجموعات ذات الدخل المنخفض.
    • El trabajo a jornada parcial y los trabajos voluntarios pueden revestir particular importancia en la prestación de servicios a grupos con necesidades especiales; UN " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    El sistema de bonificación de intereses con el respaldo del Estado, cuyo propósito es reducir la carga de la deuda de los grupos con más bajos ingresos, abarca también los préstamos suplementarios. UN وبما أن نظام الإعانة على تسديد الفائدة المدعوم من الدولة يهدف إلى تخفيف أعباء الدين على المجموعات ذات الدخل الأدنى، فإن هذا النظام يشمل أيضا القروض الإضافية.
    Fomento de la participación de grupos de importancia estratégica: las adolescentes y las jóvenes, y los hombres y los niños UN إشراك المجموعات ذات الأهمية الاستراتيجية: المراهقون والشباب والرجال والأولاد
    Es necesario mejorar el suministro de vivienda a través de cooperativas y desarrollar nuevos mercados para dar acceso a los grupos de bajos ingresos. UN وهناك حاجة إلى زيادة تحسين توافر السكن عن طريق التعاونيات وإقامة أسواق جديدة لتمكين المجموعات ذات الدخل المنخفض من الوصول إليها.
    Una vez más, ello no resultó sencillo, dado el requisito de tener debidamente en cuenta una distribución geográfica equitativa y la representación de los grupos de intereses especiales. UN ومرة أخرى، لم تكن المهمة باليسيرة، نظرا لضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل ولتمثيل المجموعات ذات المصالح الخاصة.
    20. Normalmente, los grupos de interés se dejan oír sobre todo cuando consideran que su existencia está amenazada. UN ٠٢- تعرب المجموعات ذات المصالح عن رأيها عادةً عندما تشعر بأن وجودها مهدد.
    Las crisis temporales pueden tener efectos graves en los ingresos de los grupos de bajos ingresos. UN ٤٢ - قد تؤثر اﻷزمات المؤقتة على المجموعات ذات الدخل اﻷكثر انخفاضا تأثيرا خطيرا.
    Existe una clara correlación entre los problemas mentales y la clase socioeconómica: la incidencia de los problemas mentales en los grupos de educación e ingreso más altos es más baja. UN وتوجد علاقة واضحة بين المشاكل العقلية والفئة الاجتماعية الاقتصادية: فنسبة المشاكل العقلية أقل في المجموعات ذات المستوى التعليمي والدخل اﻷعلى.
    Por una parte, hay insuficiente producción de viviendas en el sector privado, recayendo sobre el sector público el 80% de las construcciones anuales para los grupos de menores ingresos. UN ومن الناحية الأخرى، يوجد نقص في بناء المساكن في القطاع الخاص، مما يجعل على القطاع العام أن يوفر 80 في المائة من عمليات التشييد سنوياً من أجل المجموعات ذات الدخل المنخفض.
    176. El Comité advierte que la política de ajuste estructural adoptada por el Gobierno ha hecho descender el nivel de vida de los grupos de menores ingresos. UN 176- تشير اللجنة إلى أن سياسة التكيف الهيكلي التي اعتمدتها الحكومة قد خفضت من مستوى معيشة المجموعات ذات الدخل الأدنى.
    Señaló, además que aún no se disponía de un foro apropiado que permitiera la plena participación y el intercambio amplio de opiniones entre todos los grupos de intereses. UN واستطرد يقول إنه لم تتم بعد إتاحة منتدى مناسب يمكن المجموعات ذات المصلحة من المشاركة التامة ويتيح تبادل اﻵراء في ما بينها على نطاق واسع.
    El Gobierno de El Salvador ha establecido alianzas con todos los grupos de interés sobre el tema y ha logrado con ello resultados importantes, entre los cuales deseo destacar los siguientes: UN وقد أقامت حكومة السلفادور تحالفات مع جميع المجموعات ذات الصلة بالموضوع وحققت نتائج مهمة من خلال التعاون معها، وأود أن أذكر منها ما يلي.
    Una característica peculiar de la experiencia de Nueva Zelandia es la creciente diversidad de los grupos étnicos; los grupos de ascendencia no europea constituyen una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. UN ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا.
    Esto se explica porque las mujeres están concentradas en los grupos de ingresos bajos y medios mientras que los varones se concentran principalmente en los grupos de ingresos medios y altos. UN وهذا تفسيره أن المرأة يرتكز وجودها في المجموعات ذات الدخل المنخفض والمتوسط بينما يتركز الرجل، أساساً، في المجموعات ذات الدخل المتوسط والمرتفع.
    Añadió que los grupos con necesidades y problemas especiales requerían protección, medidas y recursos asimismo especiales. UN وأضاف أن المجموعات ذات الاحتياجات والمشاكل الخاصة تحتاج إلى حماية وتدابير وموارد خاصة.
    Los particulares y las comunidades, en particular los grupos con necesidades especiales, disponen de mayor acceso a una justicia equitativa y eficiente UN تزايدت فرص لجوء الأفراد والمجتمعات المحلية، ولا سيما المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، إلى قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة.
    Campaña destinada a los grupos con escasa sensibilización acerca de las pruebas de detección del cáncer de mama UN حملة تستهدف المجموعات ذات الوعي المتدني بالنسبة لفحص الثدي
    Debemos abordar de manera constructiva esos grupos temáticos en los casos en se haya quedado a la zaga la gestión por grupos temáticos. UN وعلينا أن نعالج بشكل بناء أعمال المجموعات ذات الأداء المتعثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus