"المجموعة الكبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplia gama
        
    • gran variedad
        
    • amplia variedad
        
    • gran grupo
        
    • la gran masa
        
    • considerable variedad
        
    • numeroso grupo
        
    • la amplia serie
        
    • amplio despliegue
        
    • grupo grande
        
    Ninguno de ellos podría abarcar por sí solo la amplia gama de complejas actividades de que se trata. UN ولن يكون باستطاعة أي منها تغطية المجموعة الكبيرة من الأنشطة المعقدة المختلفة بمفردها.
    Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. UN وهو ينتهك، فضلا عن ذلك، حق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي أن يشارك في المجموعة الكبيرة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه المنفعة العامة للجميع.
    Los ejemplos señalados a continuación ilustran la amplia gama de derechos humanos de interés para la formación jurídica de los jueces y abogados. UN وتبين الأمثلة المذكورة أدناه المجموعة الكبيرة من حقوق الإنسان المعنية التي تتصل بتثقيف القضاة والمحامين القانوني.
    El Comité tomó nota de las respuestas orales dadas a la gran variedad de preguntas y preocupaciones planteadas durante el examen del informe. UN وأحاطت اللجنة علما باﻹجابات المقدمة شفويا على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة والشواغل التي أثيرت في أثناء النظر في التقرير.
    Algunas de las preocupaciones del Comité se habrían podido eliminar si se hubieran obtenido respuestas inmediatas en forma oral a una amplia variedad de preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN فقد كان من شأن رد شفوي وفوري على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة خلال النظر في هذا التقرير أن يُبدد بعض شواغل اللجنة.
    Este gran grupo de entrevistados fue una mina de información que condujo a conclusiones inesperadas. UN وقدمت هذه المجموعة الكبيرة من المجيبين معلومات وفيرة أدت إلى نتائج غير متوقعة.
    El Alto Comisionado Adjunto encomió el valor del trabajo del Comité Independiente demostrado por la amplia gama de cuestiones que abarcaba. UN وأشاد نائب المفوض السامي بقيمة عمل اللجنة المستقلة، الذي يتضح في المجموعة الكبيرة من القضايا التي تغطيها.
    Sobre todo, se trata de entender que toda la amplia gama de emociones y luchas nos hace lo que somos: humanos. TED والأهم من ذلك، هو فهم أن كل تلك المجموعة الكبيرة من المشاعر والمُعاناة هي ما يجعلنا ما نحنُ عليه: بشَرًا.
    Esta amplia gama de países patrocinadores de diferentes grupos regionales refleja el amplio apoyo que la comunidad internacional brinda a la importante labor de este Programa. UN وهذه المجموعة الكبيرة من البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار من مختلف المجموعات اﻹقليمية تبين التأييد الواسع الذي يوليه المجتمع الدولي للعمل الهام الذي يقوم به البرنامج.
    Se señaló la amplia gama de tipos de evaluación dentro de las diversas entidades orgánicas, que reflejaba la diversidad de las propias actividades y organizaciones. UN 227 - وأشير إلى المجموعة الكبيرة من أنماط التقييم داخل مختلف الكيانات التنظيمية، مما يعكس تنوع المنظمات والأنشطة ذاتها.
    Se señaló la amplia gama de tipos de evaluación dentro de las diversas entidades orgánicas, que reflejaba la diversidad de las propias actividades y organizaciones. UN 227 - وأشير إلى المجموعة الكبيرة من أنماط التقييم داخل مختلف الكيانات التنظيمية، مما يعكس تنوع المنظمات والأنشطة ذاتها.
    Expresa su reconocimiento por el franco diálogo sostenido con la delegación, en la que estuvieron representados una gran variedad de ministerios, así como por las extensas y minuciosas respuestas verbales a la amplia gama de preguntas de los miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح الذي دار مع الوفد الممثل لمجموعة واسعة جدا من الوزارات، وللردود الشاملة والدقيقة التي قدمت شفهيا على المجموعة الكبيرة من الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Participaron 800 niños de 85 países y la gran variedad de proyectos realizados en todo el mundo capturó la imaginación de los medios informativos. UN وشارك في المؤتمر ٨٠٠ من ٨٥ بلدا، وحظيت المجموعة الكبيرة من المشاريع المطروحة على النطاق العالمي باهتمام وسائل اﻹعلام.
    Esta adición tiene por finalidad abarcar de manera más completa la gran variedad de actos que adoptan las organizaciones internacionales. UN ويُقصد بهذه الإضافة تغطية المجموعة الكبيرة المتنوعة من الإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية تغطية أكثر شمولاً.
    10. Los procesos de programación del sistema dependerán de la amplia variedad de situaciones específicas de cada país y deben ser adaptados a cada caso concretoa. UN ١٠ - وستعتمد عمليات البرمجة على تلك المجموعة الكبيرة من الحالات المتصلة ببلدان بعينها، ومن الواجب تكييفها وفقا لذلك.
    Los ejemplos siguientes demuestran la amplia variedad de cuestiones que han encarado las iniciativas de Rotary International, pero sólo representan una parte de las actividades de las Naciones Unidas en las que Rotary International ha participado en los cuatro últimos años: UN وتبين الأمثلة التالية المجموعة الكبيرة من المسائل التي عالجتها مبادرات المنظمة وإن كانت لا تمثل سوى جانب من مناسبات الأمم المتحدة التي برزت فيها منظمتنا خلال السنوات الأربع الأخيرة:
    Maestro Joe, en realidad, siempre deseamos ... trabajar en este gran grupo. Open Subtitles معلم جو انا دائما اتمنى للعمل فى هذة المجموعة الكبيرة
    ¿qué vamos a hacer con este gran grupo mañana? Open Subtitles مالذي سنفعله مع هذه المجموعة الكبيرة غداً؟
    b) El objetivo de la operación consiste en separar a la gran masa de refugiados de los que antes instigaron las matanzas o participaron en ellas y hoy toman como rehenes a los sobrevivientes hutus. UN )ب( والهدف من العملية هو الفصل بين المجموعة الكبيرة من اللاجئين واﻷشخاص الذين أمروا باﻷمس بارتكاب المذابح أو اشتركوا فيها، وأصبحوا اليوم يأخذون من بقي من الهوتو على قيد الحياة كرهائن.
    8. Utilización de los mecanismos existentes. Al elaborar y aplicar las medidas de lucha, los países de la región de Asia, en la medida de lo posible, deberían aprovechar y desarrollar la considerable variedad de disposiciones, programas y recursos existentes para abordar el problema de la desviación de precursores. UN 8- استخدام الآليات القائمة - ينبغي لبلدان المنطقة الآسيوية، لدى وضع وتنفيذ التدابير المضادة، أن تستغلّ وتعزز المجموعة الكبيرة من الترتيبات والبرامج والموارد الموجودة بالفعل للتصدّي لتسريب السلائف، حيثما أمكن لها ذلك.
    Sin embargo, la Nota apenas se refiere al problema del numeroso grupo de países que están pasando actualmente por un período de transición a la democracia y de transformaciones económicas profundas. UN إلا أن تلك الوثيقة لم تمس تقريبا مشكلة المجموعة الكبيرة من البلدان التي تمر حاليا بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وبتحولات اقتصادية شديدة.
    Expresó su reconocimiento por el invariable compromiso del sistema de las Naciones Unidas de prestar apoyo a los objetivos de desarrollo de la CARICOM tal como se reflejaba en la amplia serie de actividades emprendidas entre las instituciones de la CARICOM y sus asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقديره لالتزام منظومة الأمم المتحدة المتواصل بدعم الأهداف الإنمائية للجماعة الذي يتجلى في المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات الجماعة وشركاء منظومة الأمم المتحدة.
    16. Habida cuenta de tan amplio despliegue de actividades, se puede llegar a una conclusión segura: liderados por los Estados Unidos, los Estados que poseen armas nucleares están modernizando sus arsenales nucleares, hasta el punto de participar en una nueva carrera armamentista, con el designio de mantener grandes fuerzas nucleares por muchos de los decenios venideros. UN 16 - بالنظر إلى هذه المجموعة الكبيرة من الأنشطة، يمكن أن يخلص المرء إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتتزعمها الولايات المتحدة، تقوم بتحديث ترسانتها النووية، وهو بمثابة سباق للتسلح، كما أنها تعتزم المحافظة على قوات نووية كبيرة لعقود كثيرة قادمة.
    Es tan divertido tener un grupo grande. Open Subtitles ممتع جداً أن أكون بين هذه المجموعة الكبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus