Los procedimientos de verificación y validación de la información reunida; | UN | :: إجراءات التحقق من المعلومات المجمّعة وإقرارها؛ |
Además, la situación de graves violaciones de los derechos humanos podría utilizarse como parte de la información reunida acerca del Estado objeto del examen periódico universal. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان كجزء من المعلومات المجمّعة عن الدولة المستعرضة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Otro de los problemas se refiere a la naturaleza variable de los datos reunidos. | UN | وثمة مشكلة أخرى تتعلق بالطابع المتفاوت للبيانات المجمّعة. |
Los datos recogidos en ese sistema se publican en el sitio web de EUROSTAT, la Oficina de Estadística de la UE. | UN | وتُنشر البيانات المجمّعة في هذا النظام على الموقع الإلكتروني للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
Informes periódicos cuarto, quinto, sexto y séptimo combinados de los Estados Partes Uruguay* | UN | التقارير الدورية الرابع والخامس والسادس والسابع المجمّعة المقدمة من الدول الأطراف |
La información obtenida se basa en las necesidades del país, se recoge a nivel local y se pone a disposición de las comunidades nacional e internacional; | UN | وتستند المعلومات المجمّعة إلي الاحتياجات القطرية، وتُجمع علي النطاق المحلي، وتتاح للأوساط الوطنية والدولية. |
Los distintos organismos de las Naciones Unidas tendrían acceso a esos fondos mancomunados para llevar a cabo las actividades del programa o proyecto. | UN | وتستطيع فرادى وكالات الأمم المتحدة أن تحصل على تلك الأموال المجمّعة لتنفيذ برامجها أو مسؤولياتها تجاه المشروع. |
Mientras tanto, las células B y las células T auxiliares usan la información recopilada de los antígenos únicos para empezar a producir proteínas especiales llamadas anticuerpos. | TED | وفي الوقت نفسه، تقوم الخلايا البائية والخلايا التائية المساعِدة باستخدام المعلومات المجمّعة من المستضَدّات الفريدة لبدء إنتاج بروتينات خاصة تدعى الأجسام المضادة. |
Los datos recopilados y almacenados son la identificación completa y los detalles de contacto. | UN | وتتألف البيانات المجمّعة والمخزنة من تفاصيل كاملة عن الهوية الشخصية وعن الأشخاص الذين يتم الاتصال بهم. |
La cuantía de las obligaciones contraídas en ejercicios anteriores y anuladas por el ACNUR en 2009 fue de 13,2 millones de dólares, en comparación con 16,2 millones en 2008. | UN | وبلغت قيمة الالتزامات المجمّعة قبل عام 2009 والتي ألغتها المفوضية في عام 2009 ما قدره 13.2 مليون دولار، مقابل 16.2 مليون دولار في عام 2008. |
En Nairobi el UNICEF y los organismos del grupo de protección han creado una base de datos para almacenar y administrar la información reunida. | UN | وفي نيروبي أنشأت اليونيسيف ووكالات مجموعة حماية الأطفال قاعدة بيانات لتخزين ومعالجة المعلومات المجمّعة وتنظيمها. |
La información reunida abarca varias investigaciones, juicios y condenas de tratantes durante los últimos años. | UN | وتتضمن المعلومات المجمّعة عدد التحقيقات والملاحقات وأحكام الإدانة في حق المتّجرين في السنوات القليلة الماضية. |
Algunos Estados opinaron que la Secretaría debía participar en el análisis de la información reunida. | UN | ورأى بعض الدول ضرورة أن تشارك الأمانة في تحليل المعلومات المجمّعة. |
1.10 Los mostradores del Servicio de Inmigración están equipados con lectores de pasaportes y los datos reunidos se procesan por computadora. | UN | جُهّزت مكاتب مراقبة الهجرة بآلات لقراءة جوازات السفر ويتم إدخال البيانات المجمّعة في الحاسوب. |
Los datos reunidos en Guinea no abarcan los niveles de prefectura, subprefectura y municipio. | UN | وفي غينيا، لم تشمل البيانات المجمّعة مستويات المقاطعات، والدوائر والمجتمعات المحلية. |
Ha avanzado en las tareas de reunir nuevos indicios y de ampliar los tipos de indicios reunidos. | UN | وقد أحرزت تقدما في جمع أدلة جديدة وفي توسيع أشكال الأدلّة المجمّعة. |
Combinando esos datos con los recogidos in situ, los gobiernos nacionales han mejorado considerablemente las alertas a las comunidades y poblaciones de las zonas costeras para evacuar las zonas de terrenos bajos que están expuestas a las olas ciclónicas y a las inundaciones causadas por huracanes y los tsunamis. | UN | فباستخدامها، بالإضافة إلى البيانات المجمّعة في عين المكان، تمكنت الحكومات الوطنية من تحسين قدرتها على تنبيه المجتمعات المحلية والسكان المقيمين في المناطق الساحلية إلى ضرورة إخلاء المناطق الواطئة المعرضة للعواصف والفيضانات الناجمة عن الأعاصير والأمواج البحرية الزلزالية. |
Informes periódicos segundo, tercero, cuarto y quinto combinados del Gabón | UN | التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس المجمّعة المقدمة من غابون |
La unidad electrónica no ofrece ninguna otra información, y toda la información obtenida se borra inmediatamente después de mostrar el resultado. | UN | ولا تظهر معلومات أخرى من الوحدة الإلكترونية، وتحمى جميع المعلومات المجمّعة فورا بعد أن تظهر النتيجة. |
En la República Democrática del Congo y el Sudán se han utilizado fondos mancomunados. | UN | وتستُخدم الأموال المجمّعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
La información recopilada se está utilizando para perseguir los delitos de violencia sexual y la violencia por motivos de género y la organización está promoviendo su utilización por la Corte Penal Internacional para apoyar las investigaciones que tiene en curso. | UN | ويجري استخدام المعلومات المجمّعة في مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي والجنساني، وفي دعوة المحكمة الجنائية الدولية إلى استخدامها لدعم تحقيقاتها الجارية. |
Algunos delegados observaron que en sus países ya había una cantidad considerable de datos recopilados de empresas sobre las cuestiones sociales y ambientales que respondían a las exigencias del Gobierno. | UN | ولاحظ بعض المندوبين أنه يوجد في بلدانهم بالفعل قدر كبير من البيانات المجمّعة من الشركات فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية والبيئية ذات الصلة بالمتطلبات الحكومية. |
La cuantía de las obligaciones contraídas en ejercicios anteriores y anuladas por el ACNUR en 2009 fue de 13,2 millones de dólares, en comparación con 16,2 millones en 2008. | UN | وبلغت قيمة الالتزامات المجمّعة قبل عام 2009 والتي ألغتها المفوضية في عام 2009 ما قدره 13.2 مليون دولار، مقابل 16.2 مليون دولار في عام 2008. |
Hasta el momento el número de armas recogidas asciende a más de 7.800. | UN | وقد بلغ حاليا عدد الأسلحة المجمّعة أكثر من 800 7 قطعة. |
Esta afirmación se ve sistemáticamente confirmada por todos los datos obtenidos de los conflictos pasados. | UN | وهو ما تؤكده بشكل ثابت كافة البيانات المجمّعة عن الصراعات السابقة. |
Las informaciones reunidas se han tenido en cuenta en la elaboración y aplicación de los programas iniciados en el marco de la protección de los derechos humanos. | UN | وقد وضعت المعلومات المجمّعة في الحسبان في إعداد وتنفيذ البرامج المضطلع بها في إطار حماية حقوق الإنسان. |
Conversión de los datos consolidados en el SIS | UN | تحويل المعلومات المجمّعة إلى نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق |
Introducir en la base de datos, por conducto del sistema de gestión de contenidos del portal de conocimientos, la información recogida (véase la actividad 2 infra) | UN | ● إدراج المعلومات المجمّعة في قاعدة البيانات عبر نظام إدارة المحتويات في بوابة المعارف (انظر النشاط 2 أدناه) |
Asimismo, debería haber un control y una evaluación objetivos de dichos programas, y la información recabada debe usarse en los debates sobre políticas y elaboración de futuros programas. | UN | وينبغي كذلك أن يوجد رصد وتقييم موضوعيان لهذه البرامج، ويجب استعمال البيانات المجمّعة في مناقشات تتعلق بالسياسة العامة وفي تصميم برامج للمستقبل. |