"المجهولة الهوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no identificados
        
    • sin rostro
        
    • anónimas
        
    • anónimos
        
    • huérfanas
        
    • anónimo
        
    • sin identificar
        
    • identificado al
        
    Recomendación en el párrafo 51 relativa al aumento de la información sobre los ingresos no identificados UN التوصية الواردة في الفقرة 51 بشأن تحسين المعلومات المتعلقة بالإيصالات المجهولة الهوية
    El Gobierno informó de la aplicación general, a todos aquellos cuerpos no identificados, de un programa de exhumación por parte de la Fiscalía General, a través de la División de Criminalística y el Instituto Nacional de Medicina Legal y Ciencias Forenses. UN وذكرت الحكومة أن مكتب المحامي العام يقوم على نحو منهجي، عن طريق إدارة التحقيق الجنائي والمعهد الوطني للطب القانوني وعلوم الطب الشرعي، باستخراج الجثث المجهولة الهوية.
    Insta al Gobierno de Colombia a abolir plenamente el sistema de justicia sin rostro, tal y como recomendaron las Naciones Unidas. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على إلغاء نظام المحاكم المجهولة الهوية إلغاءً كاملاً، حسبما أوصت به الأمم المتحدة.
    También se aceptan reclamaciones anónimas. UN ويتم التصدي أيضا للشكاوى المجهولة الهوية.
    Las respuestas a los mensajes anónimos se codifican de manera análoga y el que responde conserva también el anonimato. UN وبالمثل يجري تشفير اﻹجابات عن الرسائل المجهولة الهوية ويظل المجيب مجهولا أيضا.
    Marco jurídico nacional relativo a las fuentes radiactivas selladas de actividad elevada y a las fuentes huérfanas UN الإطار القانوني الوطني المتعلق بالمصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والمصادر المجهولة الهوية
    - Personas desaparecidas y localización de cadáveres no identificados. UN - المفقودون وتحديد الجثث المجهولة الهوية.
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas realizó también búsquedas de superficie en 27 aldeas y en la ciudad de Abyei, abarcando un total de 8 millones de metros cuadrados, y localizó y destruyó 837 objetos explosivos no identificados. UN وأجرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا بحثا سطحيا شمل 27 قرية وبلدة في أبيي، في مساحة تجاوزت 8 ملايين متر مربع، عثرت فيها على 837 قطعة من المتفجرات المجهولة الهوية ودمرتها.
    Desde que la Séléka tomó el control de Bangui, en distintas partes de la capital se recuperaron cientos de cuerpos no identificados. UN 39 - ومنذ أن سيطرت قوات سيليكا على العاصمة بانغي تمت استعادة مئات الجثث المجهولة الهوية من مختلف أنحاء العاصمة.
    Los incidentes registrados en el norte y los informes de seguridad también indican una proliferación de armas pequeñas entre los grupos armados, tanto en grupos no identificados como en los asociados a la antigua Séléka. UN وتشير الحوادث التي وقعت في الشمال والتقارير الأمنية إلى انتشار الأسلحة الصغيرة داخل الجماعات المسلحة، سواء الجماعات المجهولة الهوية أو المرتبطة بتحالف سيليكا السابق.
    16. El 23 de marzo de 1994, a las 3.30 horas, una serie de elementos no identificados que se encontraban en las coordenadas geográficas TP226726 del mapa de Khorramshahr, al sur del mojón fronterizo 1, abrieron fuego contra el puesto de vigilancia iraní. UN ١٦ - وفي الساعة ٣٠/٣ من يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، قام عدد من العناصر المجهولة الهوية عند الاحداثي الجغرافي TP226726 على خريطة خورمشهر غربي العمود الحدودي ١، بإطلاق النار صوب موقع الحراسة اﻹيراني هناك.
    El elevado saldo de víctimas causadas por las fuerzas residuales de la UNITA y por elementos armados no identificados incluye mujeres y niños, sobas (líderes tradicionales), administradores de los gobiernos locales y sus familias, y oficiales de la Policía Nacional de Angola. UN وقد شمل العدد الهائل من الضحايا الذين تسببت بهم قوات يونيتا المتبقية والعناصر المسلحة المجهولة الهوية النساء واﻷطفال والزعماء التقليديين ومدراء الحكم المحلي وأسرهم باﻹضافة إلى أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    Mientras siga existiendo el terrorismo en el Perú, seguirá justificándose la vigencia de los " tribunales sin rostro " . UN وسيظل لوجود " المحاكم المجهولة الهوية " ما يبرره طالما ظل هناك إرهاب في بيرو.
    41. El hecho de que algunos peruanos eminentes, incluido el Defensor del Pueblo, se opongan a la vigencia de los " tribunales sin rostro " no tiene ninguna importancia particular. UN ١٤- ومضى قائلاً إن معارضة بعض الشخصيات البارزة في بيرو، بما في ذلك أمين المظالم، لنظام " المحاكم المجهولة الهوية " لا يكتسي أية أهمية خاصة.
    Los " tribunales sin rostro " son una aberración que se ha prolongado desmedidamente en el Perú. UN وأضاف أن " المحاكم المجهولة الهوية " تشكل شذوذاً دام في بيرو فترة تجاوزت الحد المعقول.
    I.3 Durante mucho tiempo se ha criticado la existencia de libretas de ahorros anónimas. UN ظل وجود دفاتر الحسابات المصرفية المجهولة الهوية محل انتقاد لفترة طويلة من الوقت.
    Como en la actualidad es necesaria la identificación del titular en todas las operaciones, las libretas de ahorros anónimas que todavía existen desaparecerán con el tiempo. UN وحيث أن كل معاملة تتطلب الآن تحديد هوية صاحب الحساب، فإن الدفاتر المصرفية المجهولة الهوية ستختفي بمرور الوقت.
    Las respuestas a los mensajes anónimos se codifican de manera análoga y el que responde conserva también el anonimato. UN ثم تُرمﱠز، بالمثل، الردود على الرسائل المجهولة الهوية ويظل صاحب الرد مجهول الهوية هو اﻵخر.
    El régimen de administración de la prueba previsto por la ley, que permite utilizar como prueba los testimonios anónimos y las confesiones, es particularmente problemático. UN ومما يثير مشكلة بوجه خاص نظام إقامة الدليل المنصوص عليه في القانون، الذي يجيز اعتبار الشهادات المجهولة الهوية والاعترافات بمثابة أدلة.
    A fin de asistir a otros países a descubrir el paradero de " fuentes huérfanas " o a hacer frente a ataques terroristas radiológicos, debería proporcionarse equipo, personal o apoyo monetario. UN وينبغي توفير المعدات والقوة العاملة أو الدعم المالي لمساعدة البلدان الأخرى التي تتبع المصادر المجهولة الهوية أو التي تعالج مسألة الهجمات الإرهابية باستخدام المواد الإشعاعية.
    Asimismo, establece que los Estados Miembros deben tomar las medidas necesarias para recuperar y manipular fuentes huérfanas en condiciones de seguridad. UN كما يفرض على الدول الأعضاء شروطا للتأكد من أنها تعتمد ترتيبات تكفل استعادة هذه المصادر المجهولة الهوية وإدارتها بصورة مأمونة.
    42. En resumen, el tribalismo simboliza la negación del Estado moderno, anónimo e igualitario. UN 42- وبصفة عامة، فإن النظام القبلي يرمز إلى إنكار الدولة الحديثة، المجهولة الهوية ونصيرة المساواة.
    Se han comparado las muestras de ADN de los 23 cuerpos que quedan sin identificar con muestras de ADN de los autores, una vez más con resultados negativos. UN ثم قورنت عينات الدنا المأخوذة من الجثث المتبقية المجهولة الهوية والبالغ عددها 23 جثة مع عينات الدنا المأخوذة من أصحاب البلاغات، ولكن دون جدوى، هذه المرة أيضاً.
    Avión no identificado al noroeste de Malta identifiquese. Open Subtitles الطائرة المجهولة الهوية الوجودة شرق مالطا، عرٍفي عن نفسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus