"المحاربين القدامى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los excombatientes
        
    • de veteranos
        
    • de excombatientes
        
    • de los Veteranos
        
    • de los ex combatientes
        
    • Veterans
        
    • de ex combatientes a
        
    • los veteranos de guerra
        
    • veteranos de combate
        
    • veterano
        
    • veteranos es
        
    A pesar de los esfuerzos recientes de reducir el trabajo atrasado, la reintegración de los excombatientes en la sociedad sigue siendo lenta. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة حديثا لمعالجة المتأخرات، تظل إعادة إدماج المحاربين القدامى في المجتمع بطيئة.
    Exhorto a la comunidad internacional a que contribuya generosamente a los importantes programas puestos en marcha para prestar asistencia en la desmovilización y la integración social de los excombatientes. UN وأتوجه بنداء إلى المجتمع الدولي ليسهم بسخاء في البرامج الهامة التي وضعت للمساعدة في تسريح المحاربين القدامى وإدماجهم اجتماعيا.
    En las semanas posteriores, la Asociación de veteranos de Guerra amenazó con celebrar más manifestaciones de protesta contra la UNMIK. UN وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة.
    Y luego regresan a los Estados Unidos para recuperarse en los hospitales de veteranos como aquí en Walter Reed. TED ثم يرجعون إلى أمريكا لإستكمال العلاج في مستشفيات المحاربين القدامى كما هو هنا في والتر ريد.
    Entre 1994 y 2001, se han asignado 13,4 millones de marcos alemanes a la integración de excombatientes en Mozambique. UN وخصص مبلغ 13.4 مليون مارك ألماني لإدماج المحاربين القدامى في موزامبيق بين عامي 1994 و 2001.
    Es difícil comparar esta situación con la de las víctimas militares o la de los Veteranos de guerra. UN ومن الصعب مقارنة هذه الحالة بحالة الضحايا من العسكريين أو بحالة المحاربين القدامى.
    El Comité alienta al Estado Parte a resolver definitivamente la cuestión de las pensiones de los ex combatientes de nacionalidad extranjera en aplicación del principio de igualdad de trato. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد تسوية نهائية لمسألة معاشات المحاربين القدامى ذوي الجنسية الأجنبية، وذلك بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة.
    En la actualidad, se preparan actividades de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes de Sierra Leona en el contexto de un programa global de rehabilitación y reconstrucción por valor de 5,34 millones de marcos alemanes. UN ويجري الإعداد لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سيراليون في سياق برنامج شامل لإعادة التأهيل وإعادة التعمير تبلغ تكلفته 5.34 ملايين مارك ألماني.
    Apoyar el desarme y la desmovilización de los excombatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil ... UN دعم نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال المجندون، وإعادة تأهيلهم في وقت لاحق وإدماجهم في المجتمع المدني.
    La reintegración de los excombatientes seguirá siendo indispensable para la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN 19 - وستستمر عملية إعادة إدماج المحاربين القدامى لتصبح أساسية لتوطيد السلام في سيراليون.
    La Asociación de veteranos tiene grandes programas para los veteranos sin hogar. Open Subtitles أعني إجتماعات المحاربين القدامى لديها برامج رائعة لضحايا الحروب ؟
    Trabajaré con el secretario de Asuntos de veteranos con Desarrollo Urbano y con líderes del Congreso para conseguirte la clínica. Open Subtitles سأعمل بجانب وزير شؤون المحاربين القدامى ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى
    Entre 1999 y 2002 se asignó la suma de 4 millones de marcos alemanes a actividades de desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes en Camboya. UN وبين عامي 1999 و 2002، خصص تمويل قدره 4 ملايين مارك ألماني لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في كمبوديا.
    Número de excombatientes desarmados, desmovilizados y repatriados UN عدد المحاربين القدامى الذين نزعت أسلحتهم وسرحوا وأعيد توطينهم
    El proceso de desarme y de posterior desplazamiento de excombatientes no llevará más de 30 días y, en situación ideal, mucho menos. UN 26 - لن تأخذ عملية نزع سلاح المحاربين القدامى وما يليها أكثر من 30 يوما، وفي أفضل الحالات أقل من ذلك بكثير.
    Ayer, creo, alguien me dijo que era el Día de los Veteranos. UN وبالأمس، على ما أعتقد، قال لي شخص إن اليوم كان عيد المحاربين القدامى.
    Por ello, se dejó de incluir a los médicos cubiertos por el régimen de remuneración del Departamento de Asuntos de los Veteranos en el cálculo del margen. UN ولذا استُبعد الأطباء في نظام الأجور بوزارة المحاربين القدامى من عملية حساب الهامش.
    Desde la firma del Protocolo de Lusaka, los organismos de ayuda humanitaria han reorganizado sus programas para prestar apoyo al proceso de paz en tres ámbitos de actividad: el socorro y el reasentamiento, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes y las actividades relacionadas con las minas terrestres. UN ومنذ توقيع بروتوكول لوساكا، أعادت وكالات المساعدة الانسانية توجيه برامجها لتدعم عملية السلام في ثلاثة من مجالات النشاط: اﻹغاثة وإعادة التوطين؛ تسريح المحاربين القدامى وإعادة إدماجهم؛ ثم اﻷعمال المتصلة باﻷلغام البرية.
    A fin de evitar la removilización y el regreso de los ex combatientes a la vida callejera y a la actividad delictiva, en todas las intervenciones de socorro y desarrollo humanitarias deben figurar programas que atiendan a la recuperación psicológica y a la reintegración social de los niños soldados. UN وسعيا لمنع تعبئتهم من جديد وعودة هؤلاء المحاربين القدامى إلى حياة الشوارع واﻷنشطة اﻹجرامية، ينبغي لجميع اﻷنشطة اﻹنمائية وتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية أن تشمل برامج تركز على معافاة هؤلاء اﻷطفال الجنود نفسانيا ومن ثم دمجهم في المجتمع من جديد.
    G. Vietnam Veterans of America Foundation UN مؤسسة المحاربين القدامى اﻷمريكيين في فييت نام
    Merece destacarse especialmente la iniciativa del Gobierno español, que acaba de reconocer la calidad de ex combatientes a los antifascistas y miembros de las brigadas internacionales que, durante la guerra civil, lucharon en el campo republicano. UN ويُشدد بوجه خاص على مبادرة الحكومة الاسبانية التي اعترفت مؤخراً لمناهضي الفاشية وأعضاء الفيالق الذين ناضلوا خلال الحرب اﻷهلية في صف الجمهوريين بصفة المحاربين القدامى.
    Lo vemos mucho en veteranos de combate. Open Subtitles رأينا ذلك كثيراً في المحاربين القدامى
    Y un veterano de guerra, o estaríamos hablando con la policía metropolitana y no con el NCIS, ¿agente...? Open Subtitles ومن المحاربين القدامى وإلا كنا لنكلم شرطة المدينة وليس فريق التحقيق الجنائي بالبحرية
    Alguien matando veteranos es mala prensa para todos. Open Subtitles شخص ما يهاجم المحاربين القدامى سيكون طابع سيئ لجميع الاطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus