"المحاربين القدماء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de veteranos
        
    • de los veteranos
        
    • ex combatientes
        
    • los excombatientes
        
    • a los veteranos
        
    • los veteranos de
        
    • de excombatientes
        
    • ex combatiente
        
    • los ex militares
        
    • War Veterans Committee
        
    A lo largo del Año, los grupos de veteranos celebrarán actos conmemorativos en las ciudades y los pueblos de los Estados Unidos, frecuentemente junto con veteranos de otros países. UN وخلال السنة، ستقيم مجموعات المحاربين القدماء في المدن والقرى في شتى أرجاء الولايات المتحدة احتفالات يشترك فيها في حالات كثيرة محاربون قدماء من بلدان أخرى.
    Alianza de Asociaciones de veteranos de las Guerras de Liberación UN تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية
    Se está mejorando la base legislativa para la protección social de los veteranos. UN وقد جرى تحسين اﻷساس التشريعي من أجل حماية المحاربين القدماء اجتماعيا.
    El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los veteranos de Guerra está proyectando actualmente la redacción de una ley de adopción, en consulta con el Centro de Derechos Humanos. UN وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Ministro de Defensa Nacional y ex combatientes UN وزير الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء
    El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los excombatientes también sugirió algunos cambios. UN وأبدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء مقترحات أيضا تتعلق بالتنقيح.
    Oficina Federal de la Alianza de Asociaciones de veteranos de UN الفرع الاتحادي لتحالف المحاربين القدماء في حرب التحرير
    En Gnjilane, los dirigentes municipales locales, las asociaciones de veteranos de guerra y el movimiento de libre determinación organizaron manifestaciones. UN وفي بلدية جيلان، نظم تظاهرات قادة البلدية المحليون بالاتفاق مع جمعيات المحاربين القدماء وحركة تقرير المصير.
    El Comité estableció contactos y fortaleció las relaciones con organizaciones de veteranos de otros países, entre ellos, los Estados Unidos de América. UN كما أقامت الصلات وعززت العلاقات مع منظمات المحاربين القدماء من بلدان أخرى، وعلى وجه التحديد من الولايات المتحدة الأمريكية.
    A su delegación le complace informar que representantes de las asociaciones de veteranos de habla rusa participaron en los actos organizados por el Departamento. UN ويسر وفده أن يشير إلى مشاركة ممثلي رابطات المحاربين القدماء الناطقين بالروسية في الأحداث التي نظمتها الإدارة.
    Su memoria y sus nervios están afectados, al igual que los de los veteranos de la guerra del Iraq que sufren los efectos de la contaminación con uranio agotado. UN وتأثرت ذاكرته وأعصابه مثل المحاربين القدماء في حرب العراق الذين يعانون من التلوث باليورانيوم المنضب.
    Asegurar la inserción de los veteranos y los ex combatientes en la comunidad; UN ضمان إدماج المحاربين القدماء في المجتمع؛
    Si fuera por ella, tendríamos que alquilar el Estadio de los veteranos. Open Subtitles لو كان الأمر عائداً إليها لاستأجرنا مدرج المحاربين القدماء
    Se había elaborado un programa para la desmovilización y reintegración de los ex combatientes, con un costo de 10 millones de dólares y al que varios países habían contribuido. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    El Presidente de Zimbabwe ha exhortado a los excombatientes y a los dueños de las explotaciones agrícolas a que renuncien a la violencia y a dejar de provocarse unos a otros durante las manifestaciones. UN ودعا رئيس زمبابوي المحاربين القدماء والمزارعين إلى نبذ أعمال العنف والتوقف عن استفزاز بعضهم البعض أثناء التظاهرات.
    Entre otras cosas, el Acuerdo estableció la desmovilización, el desarme y la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN ومن ضمن ما نص عليه الاتفاق تسريح المحاربين القدماء ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La política es interministerial, lo que deja en claro que la sociedad en su conjunto es responsable de ofrecer a los veteranos una ayuda óptima cuando la necesiten. UN وهي سياسة مشتركة بين الوزارات. ويظهر ذلك بجلاء أن المجتمع كله مسؤول عن تقديم المساعدة المثلى إلى المحاربين القدماء عندما يحتاجون إلى هذه المساعدة.
    Éstas incluyen principalmente la pérdida de las prestaciones proporcionadas por el Departamento de excombatientes. UN وتشمل هذه الآثار أساساً فقدان الإعانات المالية المقدمة من إدارة شؤون المحاربين القدماء.
    Procede luego el Estado Parte a aplicar a los hechos del caso del autor otros párrafos del artículo 13, en un intento de demostrar que, independientemente de la naturaleza de su relación, el autor no habría reunido nunca las condiciones necesarias para acceder a una pensión, ya que el Sr. C. no era un ex combatiente al que se le pudieran aplicar los criterios requeridos. UN ثم تمضي الدولة الطرف في فحص الوقائع الواردة في قضية صاحب البلاغ في ضوء بقية البنود الفرعية من المادة 13 سعيا إلى إثبات أنه ما كان ليحق لصاحب البلاغ تقاضي معاش، بصرف النظر عن علاقته بالسيد ك.، ذلك أن السيد ك. ليس من المحاربين القدماء الذين يستوفون الشروط اللازمة.
    9. El encuentro entre los dos Jefes de Gobierno permitió a la República del Zaire renovar su llamamiento a la comunidad internacional para que la ayude a alejar de las fronteras comunes a los ex militares y dignatarios rwandeses que se encuentran en el norte y en el sur de Kivu, a la espera de que se encuentre otro lugar de acogida para ellos. UN ٩ - وقد سمح اجتماع رئيسي الحكومتين لجمهورية زائير بأن تكرر نداءها إلى المجتمع الدولي بغية مساعدتها في تأمين ابعاد المحاربين القدماء وكبار الشخصيات الرواندية الموجودة شمال وجنوب كيفو، عن الحدود المشتركة بين البلدين لحين ايجاد أرض استقبال أخرى لهم.
    War Veterans Committee (el " Comité " ) es una organización no gubernamental inscrita en el Servicio de Registro Federal de la Federación de Rusia. UN حصلت على المركز الاستشاري الخاص في عام 2004 لجنة المحاربين القدماء مسجلة لدى دائرة التسجيل الاتحادية في الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus