"المحاكمات ودعاوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los juicios y las
        
    • de los juicios y
        
    • de juicios y
        
    • juicios y de
        
    • los procesos y
        
    • las actuaciones
        
    El Fiscal tiene el firme compromiso de concluir los juicios y las apelaciones pendientes. UN 4 - إن المدعي العام ملتزم بشدة باستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - استكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La Fiscalía seguirá contando con que Bosnia y Herzegovina preste una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. UN ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيواصل المكتب مستقبلا الاعتماد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك.
    Artículo 5 El Tribunal tendrá las facultades necesarias y correspondientes a la tramitación de juicios y apelaciones en materia penal incluidas las facultades de: UN المادة ٥: تتمتع المحكمة بما يلزم من السلطات الملائمة لمباشرة المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجنائية، بما في ذلك سلطة القيام بما يلي:
    La pérdida de funcionarios muy experimentados ha seguido afectando los juicios y las apelaciones del Tribunal. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - استكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La Fiscalía espera que Bosnia y Herzegovina siga prestando una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. UN ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيظل المكتب يعتمد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك في المستقبل.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La eficiencia de los juicios se ha convertido en un factor primordial ahora que el Tribunal ha dictado su último auto de acusación y ha entrado en la fase de dedicarse exclusivamente a los juicios y las apelaciones. UN وقد أصبحت كفاءة المحاكمة ذات أهمية عظمى الآن بعد أن أصدرت المحكمة آخر عرائض الاتهام وانتقلت إلى مرحلة التركيز بشكل حصري على المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Al quedar concluidas las investigaciones respecto de los ocho sospechosos, a partir de ahora se atribuirá menos importancia a las investigaciones clásicas para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN وسيتحول التركيز الآن مع انتهاء التحقيقات بشأن المشتبه فيهم الثمانية، من الطريقة التقليدية لإجراء التحقيقات إلى دعم المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Al quedar concluidas las investigaciones respecto de los ocho sospechosos, a partir de ahora se atribuirá menos importancia a las investigaciones tradicionales para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN وسيتحول التركيز الآن مع انتهاء التحقيقات بشأن المشتبه فيهم الثمانية، من الطريقة التقليدية لإجراء التحقيقات إلى دعم المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Al quedar concluidas las investigaciones respecto de las ocho personas acusadas recientemente, se hará menos hincapié en las investigaciones tradicionales para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN ومع انتهاء التحقيقات بشأن المشتبه فيهم الثمانية الذين وجهت إليهم لوائح، فإن التركيز سيتحول الآن من التحقيقات التقليدية إلى دعم المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    La Oficina del Fiscal sigue firmemente comprometida con su actividad fundamental de concluir los juicios y las apelaciones pendientes, de conformidad con la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal. UN 4 - ما فتئ التزام مكتب المدعي العام قويا بنشاطه الرئيسي المتمثل في استكمال ما تبقى من المحاكمات ودعاوى الاستئناف طبقا لاستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة.
    Terminación de los juicios y las apelaciones UN ألف - إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La escasez de personal y la pérdida de funcionarios muy experimentados han seguido afectando el ritmo de los juicios y las apelaciones del Tribunal. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بنقص الموظفين، وفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Esos recursos permitirán prestar apoyo efectivo a las Salas y a la Oficina del Fiscal, habida cuenta de que, según las previsiones, en el año 2000 aumentará el número de juicios y de apelaciones. UN وستوفر هذه الموارد الدعم الفعال للدوائر ومكتب المدعي العام في ضوء الزيادة المتوقعة في عدد المحاكمات ودعاوى الاستئناف في عام ٢٠٠٠.
    En segundo lugar, la Fiscalía necesita el apoyo de Serbia tanto en los procesos y apelaciones en curso como en las causas transferidas. UN وثانيهما هو حاجة المكتب إلى دعم صربيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية، وكذلك القضايا المحالة.
    1. Los magistrados del Mecanismo adoptarán Reglas de Procedimiento y Prueba para la tramitación de las actuaciones preliminares, los enjuiciamientos y las apelaciones, la admisión de pruebas, la protección de víctimas y testigos y demás asuntos que corresponda. UN 1 - يضع قضاة الآلية القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبع في مرحلة ما قبل المحاكمة من إجراءات الدعوى وفي المحاكمات ودعاوى الاستئناف وقبول الأدلة وحماية الضحايا والشهود وغير ذلك من المسائل المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus