"المحاكم الأدنى درجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tribunales inferiores
        
    • las instancias inferiores
        
    • de instancia inferior
        
    • los tribunales subordinados
        
    • los tribunales de menor rango
        
    • de tribunales inferiores
        
    Se basa en hechos y pruebas concretos cuyo examen es responsabilidad de los tribunales inferiores. UN وتعتمد المحكمة على حقائق وأدلة ملموسة تتولى المحاكم الأدنى درجة المسؤولية عن فحصها.
    Las decisiones del Tribunal Supremo son vinculantes para todos los tribunales inferiores. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة لجميع المحاكم الأدنى درجة.
    Dicho país consideró que por estas razones, era difícil que las condenas a muerte dictadas por los tribunales inferiores llegaran a ser confirmadas. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يصعب، لهذه الأسباب، تأييد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة.
    Los jueces de las instancias inferiores suelen tener más miedo a funcionar de manera independiente que los de las instancias más altas. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    Los magistrados presiden los tribunales inferiores descentralizados. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    El Tribunal de Casación confirmó las decisiones de los tribunales inferiores por los siguientes motivos: la CIM es aplicable en el presente caso. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    Los magistrados presiden los tribunales inferiores descentralizados. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    El Tribunal Supremo señaló que los tribunales inferiores no habían tenido en cuenta que las confesiones se contradecían entre sí. UN ومثلما أشارت المحكمة العليا، تجاهلت المحاكم الأدنى درجة تناقض الاعترافات مع بعضها البعض.
    Los magistrados presiden los tribunales inferiores descentralizados. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    Se había instaurado un sistema de inspección descendente mediante el cual los tribunales superiores podían realizar inspecciones en relación con cuestiones específicas de la integridad en los tribunales inferiores. UN كما وضع نظام تفتيش من الأعلى إلى الأسفل يمكّن المحاكم العليا من إجراء عمليات تفتيش فيما يتعلق بمسائل محددة خاصة بالنزاهة في المحاكم الأدنى درجة.
    Los magistrados presiden los tribunales inferiores descentralizados. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    Sin embargo, el Comité observa asimismo que, aunque los tribunales inferiores tuvieron este elemento en cuenta, el Tribunal Supremo basó su decisión exclusivamente en la falta de cumplimiento de la condición de la nacionalidad. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أنه رغم مراعاة أحكام المحاكم الأدنى درجة لهذا العنصر، لم تبن المحكمة العليا قرارها إلا على عدم استيفاء شرط المواطنة.
    El poder judicial está en manos del Tribunal Supremo y de los tribunales inferiores. UN 14- أما السلطة التشريعية فمن اختصاص المحكمة العليا وغيرها من المحاكم الأدنى درجة.
    Los Länder han informado al Ministerio Federal de Justicia de que el dictamen se ha puesto en conocimiento de todos los tribunales regionales superiores, que, a su vez, lo distribuirán a los tribunales inferiores. UN وقد أبلغت سلطات الولايات وزارة العدل الاتحادية بأن الآراء قد أصبحت معروفة لدى جميع المحاكم الإقليمية الأعلى درجة التي ستقوم بدورها بتوزيعها على المحاكم الأدنى درجة.
    Los Länder han informado al Ministerio Federal de Justicia de que el dictamen se ha puesto en conocimiento de todos los tribunales regionales superiores, que, a su vez, lo distribuirán a los tribunales inferiores. UN وقد أبلغت سلطات الولايات وزارة العدل الاتحادية بأن الآراء قد أصبحت معروفة لدى جميع المحاكم الإقليمية الأعلى درجة التي ستقوم بدورها بتوزيعها على المحاكم الأدنى درجة.
    los tribunales inferiores, de conformidad con el capítulo 77 de las Leyes de Belice, administran esa forma de gobernanza local y cinco agentes de policía voluntarios de las aldeas se encargan de su aplicación. UN وتدير هذا الشكل من أشكال الحكم المحلي المحاكم الأدنى درجة وفقاً للفصل 77 من قوانين بليز وينفذه خمسة أفراد شرطة من القرية على أساس طوعي.
    69. La responsabilidad general por la supervisión de los tribunales inferiores debería incumbir al Tribunal Supremo y no al Ministerio de Justicia. UN 69- ينبغي أن تكون للمحكمة العليا وليس لوزارة العدل، المسؤولية الكاملة عن الإشراف على المحاكم الأدنى درجة.
    La Corte también coincidió con lo resuelto por las instancias inferiores con relación a la validez de la prueba, el rechazo de alguna de ellas y la valoración de las mismas. UN كما وافقت المحكمة على قرار المحاكم الأدنى درجة فيما يتعلق بصحة الأدلة ورفض بعضها وفيما يخص تقييمها.
    El Tribunal Supremo, en consecuencia, tiene una amplia competencia para revisar los hechos, la prueba y la aplicación del derecho de las sentencias de instancia inferior, a través del recurso de casación. UN وعلى هذا، فإن محكمة التمييز تملك سلطات واسعة لإعادة النظر في الوقائع والأدلة وتطبيق القانون على قرارات المحاكم الأدنى درجة بواسطة النقض.
    El Tribunal Supremo tiene también jurisdicción de apelación en virtud de la cual puede revisar los fallos emitidos en primera instancia por sus propios magistrados y los de los tribunales subordinados. UN وللمحكمة العليا أيضاً اختصاص الاستئناف الذي يسمح لها بإعادة النظر في أي قرار ينطق به أحد قضاتها في محاكم الدرجة الأولى أو في قرارات المحاكم الأدنى درجة.
    Sobre esta base, los tribunales de menor rango de Filipinas han dado generalmente por supuesta la constitucionalidad de la disposición sobre el delito de difamación y su compatibilidad con las libertades constitucionales. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    También tienen poderes ilimitados para oír y decidir sobre apelaciones en casos tanto penales como civiles de tribunales inferiores. UN كما أن لها سلطة غير محدودة للنظر في دعاوى الاستئناف الجنائية والمدنية المحالة إليها من المحاكم الأدنى درجة وإصدار حكم بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus