Los miembros del Tribunal de Apelación actúan como jueces, solamente en calidad de presidentes, en los tribunales de primera instancia. | UN | ويعمل أعضاء محكمة الاستئناف كقضاة يرأسون وحدهم الجلسات في المحاكم الابتدائية. |
Anualmente, los tribunales de primera instancia entienden en unas 20 causas de discriminación relacionadas con personas romaníes. | UN | وتنظر المحاكم الابتدائية كل عام في حوالي 20 حالة من حالات التمييز المتعلق بالغجريات. |
Número de juicios y audiencias en los tribunales de primera instancia, tribunales de apelación y en el tribunal militar que se siguieron y respecto a los que se presentaron informes. | UN | محاكمة وجلسة من جلسات المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العسكرية رُصدت وقُدّمت عنها تقارير. |
El Comité observa que en los sistemas legales de muchos países los tribunales de apelación pueden rebajar, confirmar o aumentar las penas impuestas por los tribunales inferiores. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز لمحاكم الاستئناف في النظم القانونية لبلدان عديدة أن تخفف أو تثبت أو تشدد العقوبات التي تفرضها المحاكم الابتدائية. |
los tribunales de primera instancia están facultados para juzgar la mayoría de las causas que les someten los Comités de Mediación. | UN | وخُولت المحاكم الابتدائية صلاحية النظر في معظم القضايا التي تحيلها لجان الوساطة إلى المحاكم. |
:: Presidente de los tribunales de primera instancia de: | UN | :: رئيس المحاكم الابتدائية للأقاليم التالية: |
En los tribunales de primera instancia de Amberes, Bruselas, Gante, Mons y Lieja hay otras salas denominadas " tribunales de aplicación de las penas " (jueces de vigilancia penitenciaria). | UN | ولدى المحاكم الابتدائية في كُلٍ من أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج دوائر تُسمى محكمة تطبيق العقوبات. |
Se ha creado una sala de apelación para recurrir las decisiones de los tribunales de primera instancia de los derechos de la persona en el Tribunal Apelación. | UN | وأنشئت داخل محكمة الاستئناف دائرة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية للأحوال الشخصية. |
Se han nombrado presidentes de los tribunales de menores en los tribunales de primera instancia de siete regiones. | UN | عُين رؤساء لمحاكم الأحداث داخل المحاكم الابتدائية في المقاطعات السبع. |
:: Prestación de apoyo para la realización de tres inspecciones anuales de los tribunales de primera instancia por el ministerio público | UN | :: تقديم الدعم لإجراء مكتب النائب العام 3 عمليات تفتيش سنوية في المحاكم الابتدائية |
En 2012 los tribunales de primera instancia juzgaron todas las causas nuevas y resolvieron 8.136 causas pendientes. | UN | وفي 2012، أنجزت المحاكم الابتدائية جميع القضايا المدنية وسوّت بالإضافة إلى ذلك 136 8 قضية متراكمة. |
En 2009, los tribunales de primera instancia rechazaron los cargos en un 20% de los casos de violación. | UN | وفي عام 2009، رفضت المحاكم الابتدائية الاتهامات المدرجة في 20 في المائة من جميع قضايا جرائم الاغتصاب. |
El Ministerio de Justicia y Libertades ha establecido estas unidades en todos los tribunales de primera instancia y en las salas de lo Penal y ha elaborado una guía de asistencia judicial en la materia. | UN | وأنشأت وزارة العدل والحريات خلايا في مجموع المحاكم الابتدائية وأعدت دليلاً للمساعدة القضائية في هذا المجال. |
En los tribunales de primera instancia de Amberes, Bruselas, Gante, Mons y Lieja hay otras salas denominadas tribunales de aplicación de las penas (jueces de vigilancia penitenciaria). | UN | ولدى المحاكم الابتدائية في أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج أقسام تسمى محكمة تطبيق العقوبات. |
los tribunales inferiores comprenden los juzgados de paz. | UN | أما المحاكم الابتدائية فهي تضم محاكم الصلح. |
La Corte rechazó tres de ellos y confirmó el dictamen de los tribunales inferiores que imponía diversas penas de prisión a los terroristas. | UN | وقد ردت المحكمة العليا ثلاثا منها، وثبَّتت أحكام المحاكم الابتدائية التي أنزلت عقوبات بالسجن لسنوات وفترات مختلفة في حق الإرهابيين. |
Un tribunal inferior aún está considerando una petición para que sean suprimidos otros cinco partidos. | UN | ولا تزال إحدى المحاكم الابتدائية تنظر في طلب لإلغاء تسجيل خمسة أحزاب أخرى. |
No obstante, las Salas de Primera Instancia están plenamente ocupadas con los juicios en curso de 22 acusados. | UN | إلا أن المحاكم الابتدائية مشغولة بالكامل في الوقت الراهن بالمحاكمات الجارية لاثنين وعشرين شخصا. |
:: Se construyeron o rehabilitaron tribunales primarios en diez distritos de cinco provincias. | UN | :: تشييد أو إصلاح المحاكم الابتدائية في 10 مناطق إدارية، عبر 5 مقاطعات. |
La innovación ha encontrado la dificultad de no haber sido acompañada por un cambio en la distribución de competencias de los Juzgados de Primera Instancia de la capital. | UN | وقد اصطدم هذا التجديد بالعقبة المتمثلة في أنه لم يواكبه تغيير في توزيع اختصاصات المحاكم الابتدائية في العاصمة. |
El ejercicio del poder judicial está en manos de los tribunales de distrito, los tribunales de apelación y el Tribunal Supremo. | UN | وثمة ممارسة لهذه السلطة عن طريق المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
Nuevos casos registrados en las fiscalías del conjunto de los tribunales de grande instance de Burkina Faso de 2009 a 2011 | UN | القضايا الجديدة المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الابتدائية العليا في بوركينا فاسو بين عامي 2009 و2011 |
Concretamente, en Montenegro, de un total de 232 jueces de los tribunales ordinarios, 70 son mujeres, y de un total de 47 jueces de juzgados de distrito, 26 son mujeres. | UN | فمن بين قضاة المحاكم العادية في الجبل اﻷسود الذين يبلغ عددهم ٢٣٢ قاضيا توجد ٠٧ امرأة ، ومن بين قضاة المحاكم الابتدائية في محاكم اﻷحياء الذين يبلغ عددهم ٧٤ توجد ٦٢ امرأة . |
Hizo de abogado defensor de causas civiles y penales en los tribunales superiores y de primera instancia de Uganda. | UN | ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في المحاكم الابتدائية والمحاكم العليا. |
Se compone de tribunales de primera instancia, tribunales de apelación y el Tribunal de Casación. | UN | وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض. |